Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 61

MRI2012

Vestirea mântuirii

1 DuhulCap. 11:2.Luca 4:18.Ioan 1:32;3:34. Domnului Dumnezeu este peste Mine, căci Domnul M-aPs. 45:7. uns aduc vești bune celor nenorociți: El M-a trimis vindecPs. 147:3. Cap. 57:15. pe cei cu inima zdrobită, vestesc robilor slobozeniaCap. 42:7.Ier. 34:8. și prinșilor de război, izbăvirea; 2 Lev. 25:9. vestesc un an de îndurare al Domnului și o ziCap. 34:8;63:4;66:14.Mal. 4:1,3.2 Tes. 1:7,8,9. de răzbunare a Dumnezeului nostru; mângâiCap. 57:18.Mat. 5:4. pe toți cei întristați; 3 dau celor întristați din Sion, lePs. 30:11. dau o cunună împărătească, în loc de cenușă, un untdelemn de bucurie, în locul plânsului, o haină de laudă, în locul unui duh mâhnit, ca fie numiți terebinți ai neprihănirii, un sadCap. 60:21. al Domnului, caIoan 15:8. slujească spre slava Lui." 4 Ei vor zidi iarășiCap. 49:8;58:12.Ezec. 36:33-36. vechile dărâmături, vor ridica iarăși năruirile din vechime, vor înnoi cetăți pustiite, rămase pustii din neam în neam. 5 StrăiniiEfes. 2:12. vor sta și vor paște turmele și fiii străinului vor fi plugarii și vierii voștri. 6 DarExod 19:6. Cap. 60:17; 66:21.1 Pet. 2:5,9.Apoc. 1:6;5:10. voi veți numi preoți ai Domnului și veți fi numiți slujitori ai Dumnezeului nostru, vețiCap. 60:5,11,16. mânca bogățiile neamurilor și veți făli cu fala lor. 7 ÎnCap. 40:2.Zah. 9:12. locul ocării voastre, veți avea îndoită cinste; în locul rușinii, se vor veseli de partea lor, căci vor stăpâni îndoit în țara lor și vor avea o bucurie veșnică. 8 Căci EuPs. 11:7., Domnul, iubesc dreptatea, urăscCap. 1:11,13. răpirea și nelegiuirea; le voi da cu credincioșie răsplata lor șiCap. 55:3. voi încheia cu ei un legământ veșnic. 9 Sămânța lor va fi cunoscută între neamuri și urmașii lor, printre popoare; toți cei ce-i vor vedea vor cunoaște Cap. 65:23. sunt o sămânță binecuvântată de Domnul." 10 Hab. 3:18. bucur în Domnul și sufletul meu este plin de veselie în Dumnezeul meu, căciPs. 132:9,16. m-a îmbrăcat cu hainele mântuirii, m-a acoperit cu mantaua izbăvirii, caCap. 49:18.Apoc. 21:2. pe un mire împodobit cu o cunună împărătească și ca o mireasă împodobită cu sculele ei. 11 Căci, după cum pământul face răsară lăstarul lui și după cum o grădină face încolțească semănăturile ei, așa va face Domnul Dumnezeu răsară mântuireaPs. 72:3;85:11. și laudaCap. 60:18;62:7. în fața tuturor neamurilor.

Te Rongo Pai te Hunga Whakawhere

1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;

Ihowā nei hoki ahau i whakawahi

hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.

Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,

ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,

ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;

2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,

te rapu utu o tātou Atua;

kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;

3 kia whakatakotoria he tikanga te hunga katoa o Hiona e tangi ana,

kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,

te tangihanga, hei hinu koa,

te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;

ā, ka kīia rātou he rākau te tika,

he mea whakatō Ihowā,

kia whai korōria ai ia.

4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,

ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,

ka whakahoutia e rātou ngā kua ururuatia,

ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.

5 Ā, ka te tangata , ka whāngai i ā koutou hipi,

ko ngā tama anō a te tangata hei kaiparau koutou,

hei kaitiaki wāina koutou.

6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,

ka kīia koutou ko ngā minita a tātou Atua;

ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai koutou,

ko rātou korōria hei whakamanamana koutou.

7 koutou whakamā e rua ngā whakautu;

te numinumi kau ka koa rātou ki rātou wāhi;

āe , i rātou whenua ka haere rua mai ngā mea rātou,

ka mau tonu hoki rātou koa.

8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,

ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere .

Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono rātou i mahi ai,

ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.

9 Ka mātauria anō rātou uri i roto i ngā tauiwi,

ō rātou whānau i roto i ngā iwi.

Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou

ka mōhio ki a rātou he uri Ihowā i manaaki ai."

10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,

ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.

Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,

ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;

ka rite ki te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,

ki te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.

11 Ka rite hoki ki te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,

ki te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,

ka pēnā anō te Ariki, Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti

kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.

Veja também