Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 34

MRI2012

1 Apropiați-văPs. 49:1., neamuri, auziți! Popoare, luați aminte! S-asculteDeut. 32:1. pământul, el și ce-l umple, lumea cu toate făpturile ei! 2 Căci Domnul este mâniat pe toate neamurile și plin de urgie pe toată oștirea lor: El le nimicește cu desăvârșire, le măcelărește de tot. 3 Morții lor sunt aruncați, trupurile lor moarte miros greuIoel 2:20. și se topesc munții de sângele lor. 4 ToatăPs. 102:26.Ezec. 32:7,8.Ioel 2:31;3:15.Mat. 24:29.2 Pet. 3:10. oștirea cerurilor piere, cerurile sunt făcute sulApoc. 6:14. ca o carte șiCap. 14:12. toată oștirea lor cade cum cade frunzaApoc. 6:13. de viță, cum cade frunza de smochin. 5 Căci sabiaIer. 46:10. Mea", zice Domnul, s-a îmbătat în ceruri; iată, seIer. 49:7.Mal. 1:4. va coborî asupra Edomului, asupra poporului pe care l-am sortit nimicirii, ca să-l pedepsesc." 6 Sabia Domnului este plină de sânge, unsă cu grăsime, cu sângele mieilor și țapilor, cu grăsimea rărunchilor berbecilor; căci DomnulCap. 63:1.Ier. 49:13.Ţef. 1:7. ține un praznic de jertfe la Boțra și un mare măcel este în țara Edomului. 7 Bivolii cad împreună cu ei și boii, împreună cu taurii; țara lor se adapă cu sânge și țărâna se umple de grăsime. 8 Căci este o zi de răzbunareCap. 63:4. a Domnului, un an de răsplătire și răzbunare pentru Sion. 9 PâraieleDeut. 29:23. Edomului se vor preface în smoală și pulberea lui, în pucioasă; da, țara lui va fi ca smoala care arde. 10 Nu se va stinge nici zi, nici noapte, și fumulApoc. 14:11;18:18;19:3. lui se va înălța în veci. DinMal. 1:4. veac în veac va fi pustiit și nimeni nu va trece prin el în veci de veci. 11 CiCap. 14:23.Ţef. 2:14.Apoc. 18:2. pelicanul și ariciul îl vor stăpâni, bufnița și corbul îl vor locui. Se2 Împ. 21:13.Plâng. 2:8. va întinde peste el funia pustiirii și cumpăna nimicirii. 12 Nu vor mai fi în el fruntași, ca aleagă un împărat, și toți voievozii lui vor fi nimiciți. 13 În casele lui împărătești vor crește spiniiCap. 32:13.Osea 9:6.; în cetățuile lui, mărăcini și urzici. AcoloCap. 13:21. vor fi locuința șacalilor și vizuina struților. 14 Fiarele din pustie se vor întâlni acolo cu câinii sălbatici și țapii păroși se vor chema unii pe alții. Acolo își va avea locuința năluca nopții și își va găsi un loc de odihnă. 15 Acolo își va face cuibul șarpele de noapte, își va pune ouăle, le va cloci și își va strânge puii la umbra lui; acolo se vor strânge toți ulii: fiecare la tovarășul lui. 16 Căutați în carteaMal. 3:16. Domnului și citiți! Niciuna din toate acestea nu va lipsi, nici una, nici alta nu vor da greș, căci gura Domnului a poruncit lucrul acesta: Duhul Lui va strânge acele sălbăticiuni. 17 El a tras la sorți pentru ele și mâna Lui le-a împărțit cu funia de măsurat țara aceasta: ele o vor stăpâni totdeauna și o vor locui din veac în veac.

Ka Whiua e Ihowā Āna Hoariri

1 Whakatata mai, e ngā iwi, kia rongo ai;

kia whai taringa mai, e ngā iwi!

Kia rongo te whenua, me ngā mea e hua ana i runga,

te ao, me ngā mea katoa e puta ana i roto i a ia.

2 Kei runga hoki i ngā iwi katoa te riri o Ihowā,

tōna weriweri kei runga i ō rātou ope katoa;

ngaro rawa i a ia, tukua ana kia patua.

3 Ka ākiritia atu anō ō rātou tūpāpaku i patua,

ka puta ake hoki te piro o ō rātou tinana;

ā, ka rewa ngā maunga i ō rātou toto.

4 , ka memeha ngā ope katoa o te rangi,

ko ngā rangi, koia anō kei te pukapuka i pōkaia.

Ko ō rātou ope katoa ka whakangaro haere,

koia anō kei te rau wāina ka marere nei,

kei te rau piki e marere ana i runga i te rākau piki.

5 Kua inu hoki tāku hoari, mākona ana, i te rangi;

nanā, ka tae iho ki a Ēroma,

ki te iwi i kangā e ahau, ki te whakarite whakawā.

6 tonu te hoari a Ihowā i te toto;

kua mōmona i te ngako,

i te toto o ngā reme, o ngā koati,

i te ngako o ngā whatukuhu o ngā hipi toa;

he patunga tapu hoki Ihowā i Potora,

he parekura nui i te whenua o Ēroma.

7 Ā, ka haere tahi mai i roto i a rātou ngā kau mākā,

ngā kau ōkiha rātou ko ngā pūru;

ā, ka haurangi rātou whenua i te toto,

ka mōmona rātou puehu i te ngako.

8 Ko te hoki ia o Ihowā rapu utu,

ko te tau whakautu Hiona totohe.

9 Ā, ka puta ōna awa hei kāpia,

ko tōna puehu hei whānāriki;

, ko tōna whenua, he kāpia e ana!

10 E kore e tineia i te , i te ao;

ka kake tōna paowa ake ake.

I tērā whakatupuranga, i tērā whakatupuranga ka takoto he ururua kau;

e kore tētahi tangata e tika reira ā ake tonu atu.

11 Ka riro anō a reira hei kāinga te kawau, te matuku;

ka noho anō te ruru rāua ko te raweni ki reira.

Ka whakamārōkia anō hoki e ia te taura o te pororaru ki runga,

me te kōhatu whakatika o te kore noa iho.

12 Ka karangatia ōna rangatira kia whakakīngitia, kāhore tētahi e tae mai;

ā, ka kore noa iho ōna rangatira katoa.

13 Ā, ka tupu te tātarāmoa ki ōna whare kīngi,

he ongaonga, he tūmatakuru ki ōna kaha,

ā, ka waiho hei nohoanga te kīrehe mohoao,

hei marae te otereti.

14 Ko ngā kurī mohoao o te koraha ka tūtaki ki ngā wuruhi,

ka karanga te mea āhua koati ki tōna hoa;

ka takoto anō te ngārara haere ki reira,

ka kitea he okiokinga mōna ki reira.

15 Ka hangā anō e te ruru nui tōna kōhanga ki reira,

whānau iho, pao iho ngā hua,

whakamine anō ki raro i tōna taumarumarunga iho;

ka huihui anō ki reira ngā whatura,

rātou ko tāna tāne, ko tāna tāne.

16 Rapua i roto i Ihowā pukapuka, kōrerotia hoki:

E kore tētahi o ēnei e ngaro,

e kore tētahi o ēnei e hapa i te tāne māna.

tōku māngai nei hoki te whakahau,

ko tōna wairua anō rātou kaiwhakamine.

17 Nāna hoki i maka te rota rātou,

tōna ringa anō i wehewehe taua wāhi rātou, mea rawa ki te aho;

hei kāinga a reira rātou ā ake ake,

ka nohoia a reira e rātou i tēnā whakatupuranga, i tēnā whakatupuranga.

Veja também