Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 20

MRI2012

A doua cuvântare a lui Țofar

1 Țofar din Naama a luat cuvântul și a zis:

2 Gândurile mele silesc răspund,

și frământarea mea nu-mi pace.

3 Am auzit mustrări care umplu de rușine,

și, din adâncul minții mele, duhul face răspund.

4 Nu știi tu

de mult de tot,

de când a fost așezat omul pe pământ,

5 biruința celor răi a fost scurtăPs. 37:35,36.

și bucuria nelegiuitului, numai de o clipă?

6 Chiar dacă s-ar înălțaIs. 14:13,14.Obad. 3,4. până la ceruri

și capul i-ar ajunge până la nori,

7 va pieri pentru totdeauna, caPs. 83:10. murdăria lui,

și cei ce-l vedeau vor zice: Unde este?

8 Va zbura caPs. 73:20;90:5. un vis și nu-l vor mai găsi;

va pieri ca o vedenie de noapte.

9 OchiulCap. 7:8,10;8:18.Ps. 37:36;103:16. care-l privea nu-l va mai privi,

locul în care locuia nu-l va mai zări.

10 Peste fiii lui vor năvăli cei săraci,

și mâinile luiVers. 18. vor da înapoi ce a răpit cu sila.

11 Oasele lui, pline deCap. 13:26.Ps. 25:7. vlaga tinereții,

își vor avea culcușulCap. 21:26. cu el în țărână.

12 Dulce era răul în gura lui.

Îl ascundea sub limbă,

13 îl mesteca întruna și nu-l lăsa;

îl ținea în cerul gurii,

14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui,

va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.

15 Bogățiile înghițite le va vărsa,

Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.

16 Otravă de aspidă a supt,

și de aceea limba năpârcii îl va ucide.

17 Nu-și va mai plimba privirile peste pâraielePs. 36:9.Ier. 17:6.

și râurile de miere și de lapte,

18 va da înapoiVers. 10,15. ce a câștigat

și nu va mai trage folos din câștig;

va da înapoi tot ce a luat

și nu se va mai bucura de el,

19 căci a asuprit pe săraci și i-a lăsat piară,

a dărâmat case și nu le-a zidit la loc.

20 Lăcomia lui n-a cunoscutEcl. 5:13,14. margini,

dar nu va scăpa ce are mai scump.

21 Nimic nu scapă de lăcomia lui,

dar bunăstarea lui nu va ține.

22 În mijlocul belșugului va fi în nevoie;

mâna tuturor ticăloșilor se va ridica asupra lui.

23 Și iată, ca să-i umple pântecele,

Dumnezeu va trimite peste el focul mâniei Lui

și-l va săturaNum. 11:33.Ps. 78:30,31. cu o ploaie de săgeți.

24 Dacă va scăpaIs. 24:18.Ier. 48:43.Amos 5:19. de armele de fier,

îl va străpunge arcul de aramă.

25 Își smulge din trup săgeata, care scânteiazăCap. 16:13. la ieșirea din fierea lui,

și îl apucă spaimeleCap. 18:11. morții.

26 Toate nenorocirile sunt păstrate pentru comorile lui;

va fi mistuit de un focPs. 21:9. pe care nu-l va aprinde omul,

și ce va mai rămâne în cortul lui va fi ars de foc.

27 Cerurile îi vor dezveli fărădelegea,

și pământul se va ridica împotriva lui.

28 Veniturile casei lui se vor pierde,

vor pieri în ziua mâniei lui Dumnezeu.

29 AceastaCap. 27:13;31:2,3. este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău,

aceasta este moștenirea pe care i-o hotărăște Dumnezeu."

E Whiwhi ana te Kino i te Whakawhiunga Tika

1 Kātahi ka whakautua e Topara Naamati, i mea ia:

2 "konā ōku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau;

reira anō ahau i hohoro ai.

3 Kua rongo ahau i te whakahē mōku, e ai te whakamā ki ahau,

ā, te wairua o tōku ngākau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

4 "Kāhore rānei koe i mōhio ki tēnei i mua noa atu,

i te anō i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

5 he poto te e whakamanamana ai te tangata kino,

ā, ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

6 Ahakoa eke noa tōna nui ki ngā rangi,

ā, atu tōna māhunga ki ngā kapua;

7 ka memeha atu anō ia ā ake ake, ka pērā anō me tōna paru;

ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

8 Ka rere atu ia ānō he moemoeā, e kore anō hoki e kitea;

āe ka āia atu ia, ānō he rekanga kanohi te .

9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite anō;

ā, heoi anō tirohanga a tōna wāhi ki a ia.

10 E whakamānawareka āna tamariki i ngā rawakore,

ōna ringa anō e whakahoki ōna rawa.

11 E ana ōna wheua i te tamarikitanga;

engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

12 "Ahakoa reka te kino i roto i tōna māngai,

ahakoa hunā e ia i raro i tōna arero;

13 ahakoa manawapātia noatia e ia, ā, kāhore e mahue i a ia,

heoi pupuri tonu i roto i tōna māngai;

14 otirā, ka puta tāna kai i roto i ōna whēkau,

ko te au o ngā ahipi i roto i a ia.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai anō e ia;

te Atua e ākiri mai i roto i tōna kōpū.

16 Ka ngotea e ia te hūware whakamate o ngā ahipi;

ka mate anō ia i te arero o te waipera.

17 E kore ia e kite i ngā awa,

i ngā wai rere o te honi, o te pata.

18 Ko tāna i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore anō e horomia;

ko tāna utu ka rite ki ōna taonga; e kore anō e koa ki reira.

19 Nāna hoki i tūkino ngā rawakore, whakarērea iho;

murua ana e ia he whare, ā, e kore e hangā anō e ia.

20 "I te mea kāhore ia i kite i te tatūtanga i roto i a ia,

e kore anō ētahi o ngā mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

21 Kāhore tētahi mea i toe i kore te horomia e ia;

reira, e kore tētahi mea pai ōna e mau tonu.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore anō ia;

ka tae mai ki a ia ngā ringa katoa o te hunga kei roto i te mate.

23 I a ia ka mea ki te whakakī i tōna kōpū,

ka makā mai e te Atua te kaha o tōna riri ki runga ki a ia,

ā, ka ringihia iho ki a ia, i a ia anō e kai ana.

24 Ka rere atu ia i te patu rino,

ka ia i te kōpere parāhi, puta .

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana,

inā, puta mai ana te mata wheriko i roto i tōna au;

kua tau ngā wehi ki a ia.

26 Ko te pōuri katoa kei te takoto mai āna taonga;

ka kainga ia e te ahi, kīhai i pūhia e te tangata;

reira e pau ai te toenga i roto i tōna tēneti.

27 Ka whakakitea mai tōna e ngā rangi

ka whakatika mai anō te whenua ki a ia.

28 Ko ngā hua o tōna whare ka riro,

ka rere, ānō he wai, ōna mea i te e riri ai ia.

29 Ko te Atua wāhi tēnei te tangata kino,

ko te taonga tupu i kīia e te Atua mōna."

Veja também