A doua cuvântare a lui Bildad
1 Bildad din Șuah a luat cuvântul și a zis:
2 „Când vei pune capăt acestor cuvântări?
Vino-ți în minți, și apoi vom vorbi.
3 Pentru ce ne socotești atât dePs. 73:22. dobitoci?
Pentru ce ne privești ca pe niște vite?
4 Oare pentru tine, care te sfâșiiCap. 13:14. în mânia ta,
s-ajungă pustiu pământul
și să se strămute stâncile din locul lor?
5 Da, lumina celui rău se vaProv. 13:9;20:20;24:20. stinge
și flacăra din focul lui nu va mai străluci.
6 Se va întuneca lumina în cortul lui
și se va stinge candelaCap. 21:17.Ps. 18:28. deasupra lui.
7 Pașii lui cei puternici se vor strâmta;
și, cu toate opintirileCap. 5:13. lui, va cădea.
8 Căci calcă cu picioareleCap. 22:10.Ps. 9:15;35:8. pe laț
și umblă prin ochiuri de rețea;
9 este prins în cursă de călcâi
și lațulCap. 5:5. pune stăpânire pe el;
10 capcana în care se prinde este ascunsă în pământ
și prinzătoarea îi stă pe cărare.
11 De jur împrejurCap. 15:21;20:25.Ier. 6:25;20:3;46:5;49:29. îl apucă spaima
și-l urmărește pas cu pas.
12 Foamea îi mănâncă puterile,
nenorocireaCap. 15:23. este alături de el.
13 Mădularele îi sunt mistuite unul după altul,
mădularele îi sunt mâncate de întâiul născut al morții.
14 Este smuls din cortul lui, unde se credea la adăpostCap. 8:14;11:20.Ps. 112:10.Prov. 10:28.,
și este târât spre împăratul spaimelor.
15 Nimeni din ai lui nu locuiește în cortul lui,
pucioasă este presărată pe locuința lui.
16 JosCap. 29:19.Is. 5:24.Amos 2:9.Mal. 4:1. i se usucă rădăcinile;
sus îi sunt ramurile tăiate.
17 Îi piere pomenireaPs. 34:16;109:13.Prov. 2:22;10:7. de pe pământ,
numele lui nu mai este pe uliță.
18 Este împins din lumină în întuneric
și este izgonit din lume.
19 NuIs. 14:22.Ier. 22:30. lasă nici moștenitori, nici sămânță în poporul său,
nicio rămășiță vie în locurile în care locuia.
20 Neamurile care vor veni se vor uimi de prăpădireaPs. 37:13. lui,
și neamul de acum va fi cuprins de groază.
21 Aceasta este soarta celui rău,
aceasta este soarta celui ce nuIer. 9:3;10:25.1 Tes. 4:5.2 Tes. 1:8.Tit 1:16. cunoaște pe Dumnezeu."
Ka Whakawhiua e te Atua te Hunga Kino
1 Anō rā ko Pirirara Huhi, i mea ia:
2 "Kia pēhea te roa o tā koutou whakatakoto māhanga mō ngā kupu?
Kia whai mahara mai, muri iho ka kōrero mātou.
3 He aha mātou i kīia ai he kararehe,
i waiho ai hei mea poke ki tā koutou titiro mai?
4 Haea iho koe e koe anō, i a koe e riri ana –
māu koia ka mahue ai te whenua,
ka nekehia ai te toka i tōna wāhi?
5 "E pirau anō hoki te rama a te hunga kino,
ā, e kore te mura o tāna ahi e mārama.
6 Ka pōuri te mārama i roto i tōna tēneti,
ka pirau anō hoki tāna rama i runga i a ia.
7 Ka whakakīkītia ngā takahanga o tōna kaha,
ka kōkiritia iho anō ia ki raro e tōna whakaaro ake.
8 Nō te mea ka makā ia e ōna waewae ake ki te kupenga,
ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Ka mau tōna rekereke i te tawhiti,
ā, ka hopukia ia e te māhanga.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mōna,
te rore hoki mōna ki te huarahi.
11 He whakamataku i ngā taha katoa hei mea i a ia kia wehi,
hei aruaru hoki i a ia i ōna hikitanga rekereke.
12 Ko tōna kaha ka hemo i te kai,
ā, kei te whanga tonu te aituā ki tōna tatunga.
13 Ka pau i tērā ngā wāhi o tōna tinana,
āe, ka pau ōna wāhi i te mātāmua o te mate.
14 Ka hūtia atu ia i roto i tōna tēneti, i whakamanawa ai ia,
ā, ka kawea atu ia ki te kīngi o ngā whakamataku.
15 Nā, ka noho ki tōna tēneti te mea ehara nei i a ia;
ā, ka ruia iho te whānāriki ki runga ki tōna kāinga.
16 Ka maroke ake ōna pakiaka i raro,
ā, i runga ka tapahia atu tōna manga.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua;
e kore anō ia e whai ingoa i te huanui.
18 Ka peia atu anō ia i roto i te mārama ki te pōuri,
ka atiatia atu hoki i te ao.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama rānei a te tama, i roto i tōna iwi,
he mōrehu rānei i te wāhi i noho ai ia.
20 Mīharo ana ki tōna rā te hunga i muri i a ia,
pērā i te hunga i haere rā i mua, mau ana tō rātou wehi.
21 He pono ko ngā nohoanga ēnei o te tangata kino,
ko te wāhi hoki tēnei o te tangata kāhore e mōhio ki te Atua."