Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 11

MRI2012

Cuvântarea lui Țofar

1 Țofar din Naama a luat cuvântul și a zis:

2 rămână această năvală de cuvinte fără răspuns

și creadă limbutul are dreptate?

3 Vor face vorbele tale deșarte pe oameni tacă?

Și-ți vei bate joc de alții, fără te facă cineva de rușine?

4 Tu ziciCap. 6:10;10:7.: Felul meu de a vedea este drept

și sunt curat în ochii Tăi.

5 Ah, de ar vrea Dumnezeu vorbească,

de Și-ar deschide buzele să-ți răspundă

6 și de ți-ar descoperi tainele înțelepciunii Lui,

ale înțelepciunii Lui nemărginite,

ai vedea atunci nu-țiEzra 9:13. răsplătește totuși după fărădelegea ta!

7 Poți spune tu poți pătrundeEcl. 3:11.Rom. 11:33. adâncimile lui Dumnezeu,

poți ajunge la cunoștința desăvârșită a Celui Atotputernic?

8 Cât cerurile-i de înaltă: ce poți face?

Mai adâncă decât Locuința morților: ce poți ști?

9 Întinderea ei este mai lungă decât pământul

și mai lată decât marea.

10 DacăCap. 9:12;12:14.Apoc. 3:7. apucă, dacă închide și cheamă El la judecată, cine-L poate opri?

11 Căci ElPs. 10:11,14;35:22;94:11. cunoaște pe făcătorii de rele,

vede ușor pe vinovați.

12 OmulPs. 73:22;92:6.Ecl. 3:18.Rom. 1:22., dimpotrivă, are minte de nebun

și s-a născut ca mânzul unui măgar sălbatic!

13 Tu îndreaptă-țiCap. 5:8;22:21. inima1 Sam. 7:3.Ps. 78:8. spre Dumnezeu,

întinde-țiPs. 88:9;143:6. mâinile spre El.

14 Depărtează-te de fărădelege

și nu lăsa nedreptateaPs. 101:3. locuiască în cortul tău.

15 Și atunciGen. 4:5,6. Cap. 22:26.Ps. 119:6.1 Ioan 3:21., îți vei ridica fruntea fără teamă,

vei fi tare și fără frică;

16 îți vei uitaIs. 65:16. suferințele

și-ți vei aduce aminte de ele ca de niște ape care s-au scurs.

17 Zilele tale vor străluci mai tarePs. 37:6;112:4.Is. 58:8,10. decât soarele la amiază,

întunericul tău va fi ca lumina dimineții.

18 Vei fi plin de încredere și nădejdea nu-ți va fi zadarnică.

Te vei uita în jurul tău și vei vedea te poți odihniLev. 26:5,6.Ps. 3:5;4:8.Prov. 3:24. liniștit.

19 Te vei culca și nimeni nu te va tulbura,

și mulți vor umbla după bunăvoința ta.

20 Dar ochiiLev. 26:16.Deut. 28:65. celor răi se vor topi;

ei n-au loc de scăpare:

moartea, iată nădejdeaCap. 8:14;18:14.Prov. 11:7. lor!"

Ka Tika te Whiunga i te o Hopa

1 Anō ko Topara Naamati, i mea ia:

2 "Kaua rānei hei whakautua te tini o ngā kupu,

ā, e whakatikaia rānei te tangata ngutu hohoro?

3 āu kupu whakapehapeha rānei e nohopuku ai ngā tāngata,

ā, ina tāwai koe, kaua rānei he tangata e mea i a koe kia whakamā?

4 E mea ana hoki koe, He tino tika tāku whakaako,

ā, he ahau ki ōu kanohi.

5 Auē, me i kōrero te Atua,

me i puaki mai ōna ngutu ki te whakahē i a koe!

6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe ngā mea ngaro o te mātauranga,

te huhua o ngā ara o tāna mahi!

, kia mātau koe: he iti iho i ōu te Atua e tango nei i a koe.

7 "Ina whakatakina e koe,

e kitea rānei e koe te Atua?

E tino kitea rawatia rānei e koe te Kaha Rawa?

8 Kei te rangi te tiketike; ka pēhea koe?

Hōhonu iho i te rēinga; ko te aha e mōhiotia e koe?

9 Ko tōna takoto, roa atu i te whenua,

whānui atu i te moana.

10 "Ki te mea ka haukotia e ia, ka hereherea rānei,

ka whakawākia rānei, wai ia e ārai?

11 E mōhio ana hoki ia ki ngā tāngata teka noa;

ā, e kite ana ia i te , ahakoa e kore e whakaaroa e ia.

12 Otiia, ko te mea whakaarokore nei,

ko te tangata kāhore rawa ōna hinengaro,

āe , te tangata rite i tōna whānautanga kei te kūao kāihe mohoao.

13 "Ki te whakatikaia e koe tōu ngākau,

ā, ka wherahia ōu ringa ki a ia;

14 ki te mea he kei tōu ringa,

whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ōu tapenākara.

15 He pono ko reira ara ai tōu mata, ai he ira;

āe, ka ū hoki koe, ai he wehi.

16 Tērā hoki koe e wareware ki tōu māuiui;

ā, e maharatia e koe ānō ko ngā wai kua rere atu.

17 Ā, ko tōu ora tērā e mārama atu i te poutūmārōtanga o te ;

ā, ahakoa e pōuri anō, ka rite ki te ata.

18 Ka tatū ōu whakaaro, te mea ka whai tūmanakohanga atu;

āe, ka rapu koe i tētahi taha ōu, i tētahi taha, ā, ka takoto mārire koe.

19 E takoto iho anō koe, ai he kaiwhakawehi;

he tokomaha anō hoki e whai kia paingia e koe.

20 Ka poko ia ngā kanohi o te hunga kino,

kore ake he rerenga rātou;

ko rātou e tūmanako atu ai ko te hemonga."

Veja também