Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 60

MRI2012

Ierusalimul zidit din nou

1 Scoală-te, luminează-teEfes. 5:14., căci lumina ta vine și slavaMal. 4:2. Domnului răsare peste tine! 2 Căci iată, întunericul acoperă pământul și negură mare, popoarele, dar peste tine răsare Domnul și slava Lui se arată peste tine. 3 NeamuriCap. 49:6,23.Apoc. 21:24. vor umbla în lumina ta și împărați în strălucirea razelor tale. 4 Ridică-țiCap. 49:18. ochii împrejur și privește: toți se strâng și vinCap. 49:20-22;66:12. spre tine! Fiii tăi vin de departe și fiicele tale sunt purtate pe brațe. 5 Când vei vedea aceste lucruri, vei tresări de bucurie și îți va bate inima și se va lărgi, căci bogățiileRom. 11:25. mării se vor întoarce spre tine și vistieriile neamurilor vor veni la tine. 6 Vei fi acoperit de o mulțime de cămile, de dromaderi din Madian și EfaGen. 25:4.; vor veni toți din SebaPs. 72:10., aducând aurCap. 61:6.Mat. 2:11. și tămâie, și vor vesti laudele Domnului. 7 Toate turmele ChedaruluiGen. 25:13. se vor aduna la tine, berbecii din Nebaiot vor fi în slujba ta; se vor sui pe altarul Meu ca jertfă plăcută Mie și casa slavei Mele o voi faceHag. 2:7,9. și mai slăvită. 8 Cine sunt aceia care zboară ca niște nori, ca niște porumbei spre porumbarul lor? 9 CăciPs. 72:10. Cap. 42:4;51:5. pe Mine așteaptă ostroavele, și corăbiile din Tarsis sunt în frunte, caGal. 4:26. aducă înapoi, de departe, pe copiii tăi, cu argintulPs. 68:30.Zah. 14:14. și aurul lor, pentruIer. 3:17. Numele Domnului Dumnezeului tău, pentru Numele Sfântului lui Israel, careCap. 55:5. te proslăvește. 10 StrăiniiZah. 6:15. îți vor zidi zidurile și împărațiiCap. 49:23.Apoc. 21:24. lor îți vor sluji, căci te-am lovit înCap. 57:17. mânia Mea, dar, înCap. 54:7,8. îndurarea Mea, am milă de tine. 11 Porțile tale vorApoc. 21:25. sta veșnic deschise, nu vor fi închise nici zi, nici noapte, ca lase intre la tine bogăția neamurilor și împărații cu alaiul lor. 12 CăciZah. 14:17,19.Mat. 21:44. neamul și împărăția care nu-ți vor sluji vor pieri și neamurile acelea vor fi în totul nimicite. 13 SlavaCap. 35:2;41:19. Libanului va veni la tine, chiparosul, ulmul și merișorul (cimișirul), cu toții laolaltă, ca împodobească locul Sfântului Meu Locaș, căci Eu voi proslăvi locul1 Cron. 28:2.Ps. 132:7. unde se odihnesc picioarele Mele. 14 Fiii asupritorilor tăi vor veni plecați înaintea ta și toți cei ce te disprețuiau seCap. 49:23.Apoc. 3:9. vor închina la picioarele tale și te vor numi Cetatea Domnului, SionulEvr. 12:22.Apoc. 14:1. Sfântului lui Israel. 15 De unde erai părăsită și urâtă și nimeni nu trecea prin tine, te voi face o podoabă veșnică, o pricină de bucurie pentru oameni din neam în neam. 16 Vei sugeCap. 49:23;61:6;66:11,12. laptele neamurilor, vei suge țâța împăraților și vei ști astfel EuCap. 43:3. sunt Domnul, Mântuitorul tău, Răscumpărătorul tău, Puternicul lui Iacov. 17 În loc de aramă, voi aduce aur; în loc de fier, voi aduce argint; în loc de lemn, aramă și în loc de pietre, fier. Voi face ca pacea domnească peste tine și stăpânească dreptatea. 18 Nu se va mai auzi vorbindu-se de silnicie în țara ta, nici de pustiire și prăpăd în ținutul tău, ci vei numi zidurileCap. 26:1. tale Mântuireși porțile tale, Laudă. 19 Nu soarele îți vaApoc. 21:23;22:5. mai sluji ca lumină ziua, nici luna nu te va mai lumina cu lumina ei, ci Domnul va fi Lumina ta pe vecie și DumnezeulZah. 2:5. tău va fi slava ta. 20 SoareleAmos 8:9. tău nu va mai asfinți și luna ta nu se va mai întuneca, căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie și zilele suferinței tale se vor sfârși. 21 Nu vor mai fi decât oameni neprihăniți în poporulCap. 52:1.Apoc. 21:27. tău: ei vorPs. 37:11,22.Mat. 5:5. stăpâni țara pe vecie ca o odraslăCap. 61:3.Mat. 15:13.Ioan 15:2. sădită de Mine, lucrareaCap. 29:23;45:11.Efes. 2:10. mâinilor Mele, ca slujească spre slava Mea. 22 CelMat. 13:31,32. mai mic se va face o mie și cel mai neînsemnat, un neam puternic. Eu, Domnul, voi grăbi aceste lucruri la vremea lor."

Te Whakaminenga o te Hunga Marara

1 "E ara, kia mārama; kua tae mai hoki tōu mārama,

kua whiti te korōria o Ihowā ki a koe.

2 Tērā hoki e hīpokina te whenua e te pōuri,

ngā iwi e te pōuri kerekere;

ka whiti ia a Ihowā ki a koe,

ka kitea hoki ki a koe tōna korōria.

3 Ā, ka haere mai ngā tauiwi ki tōu mārama,

ngā kīngi ki ōu hihi, ina whiti mai.

4 "Kia ara ōu kanohi i tētahi taha, i tētahi taha, titiro atu hoki;

kei te huihui rātou katoa, e haere mai ana ki a koe;

ka haere mai āu tama i tawhiti,

ka hikitia hoki āu tamāhine ki ngā ringa.

5 Ka kite koe i reira, ka whakamāramatia,

ka wehi anō tōu ngākau, ka nui;

te mea ka tahuri ki a koe ngā mea maha o te moana,

ka tae anō ki a koe ngā taonga o ngā tauiwi.

6 Ka kapi koe i te kāmera, he tini;

i ngā kāmera tere o Miriana, o Epa.

Ka haere mai ērā katoa i Hēpā,

me te mau mai anō i te kōura, i te whakakakara;

ka kauwhautia anō e rātou ngā whakamoemiti ki a Ihowā.

7 Ka huihuia ngā hipi katoa o Kerara ki a koe,

hei kaimahi māu ngā hipi toa o Nepaiota;

ka manakohia rātou ina eke ki runga ki tāku āta,

ā, ka whakakorōriatia e ahau te whare o tōku korōria.

8 "Ko wai ēnei e rere nei ānō he kapua,

me he kūkupa nei, ki ō rātou matapihi?

9 He pono ka tatari ngā motu ki ahau,

me ngā kaipuke o Tarahihi i te tuatahi,

ki te kawe mai i āu tama i tawhiti;

i a rātou, i rātou hiriwa, i rātou kōura hoki,

hei mea ki te ingoa o Ihowā, o tōu Atua,

ki te Mea Tapu o Īharaira,

te mea ka oti koe te whakakorōria e ia.

10 "Ka hangā anō ōu taiepa e ngā tāngata ,

ko ō rātou kīngi anō hei kaimahi māu.

He riri hoki nōku i patu ai ahau i a koe,

he manako ia nāku i atawhai ai ahau i a koe.

11 Ka tuwhera tonu anō ōu kūwaha;

e kore e tūtakina i te ao, i te ,

kia kawea mai ai ngā taonga o ngā tauiwi ki a koe,

kia ārahina mai ai hoki ō rātou kīngi me rātou.

12 Ko te iwi hoki, me te kīngitanga

e kore e mahi ki a koe, ka ngaro;

inā, ka mōtī rawa aua iwi.

13 "Ka tae mai te korōria o Repanōna ki a koe,

te kauri, te rimu, me te ake ngātahi hei whakapaipai,

te wāhi i tōku kāinga tapu,

ā, ka whakakorōriatia e ahau te wāhi o ōku waewae.

14 Ka haere mai anō, ka piko ki a koe ngā tama a ōu kaitūkino,

ā, ko te hunga katoa i whakahāwea ki a koe,

ka piko ki ngā kapu o ōu waewae;

ā, ka kīia koe, Ko te o Ihowā,

Ko te Hiona o te Mea Tapu o Īharaira.

15 "He mea whakarere nei koe i mua, he mea i kinongia,

kāhore hoki tētahi kia haere i waenganui i a koe,

, ka meinga koe e ahau hei mea nui e mau tonu ana,

he koanga ngākau ki ngā whakatupuranga maha.

16 Ka ngotea anō e koe te waiū o ngā tauiwi,

ka ngotea te ū o ngā kīngi;

ā, ka mōhio koe ko ahau, ko Ihowā,

tōu kaiwhakaora, tōu kaihoko, te Mea Nui o Hākopa.

17 "Ko te parāhi ka whakaputaia kētia e ahau hei kōura,

ko te rino ka whakaputaia kētia hei hiriwa.

Ka puta te rākau hei parāhi,

ka puta ngā kōhatu hei rino.

Ko ōu kaitohutohu ka meinga he rongo e mau ana,

ko ōu kaiakiaki he tika.

18 E kore e rangona i muri te mahi nanakia ki tōu whenua;

te whakamōtī, te wāwāhi, ki ōu rohe;

engari ka kīia ōu taiepa, ko te Whakaoranga,

ōu kūwaha ko te Whakamoemiti."

Ko Ihowā te Korōria o Hiona

19 "E kore te e waiho i muri

hei whakamārama mōu i te awatea;

, ko te marama e tīaho nei,

e kore tērā e whakamārama i a koe;

ko Ihowā hoki hei whakamārama mōu ake ake,

ko tōu Atua hoki hei whakakorōria i a koe.

20 Heoi anō hekenga o tōu ,

e kore anō tōu marama e pewa;

te mea ko Ihowā hei whakamārama pūmau mōu,

ā, ka mutu ngā o tōu tangihanga.

21 Ko tōu iwi hoki, tika katoa,

ka pūmau tonu ki a rātou te whenua.

Te peka whakatō nāku, he mahi ōku ringa,

kia whai korōria ai ahau.

22 te mea nohinohi putanga ake, he mano,

te mea iti, he iwi kaha;

māku, Ihowā,

e whakahohoro i tōna e rite ai."

Veja também