Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 6

MRI2012

Isaia în slujbă

1 În anul morții împăratului2 Împ. 15:7. Ozia, am văzut1 Împ. 22:19.Ioan 12:41.Apoc. 4:2. pe Domnul șezând pe un scaun de domnie foarte înalt, și poalele mantiei Lui umpleau Templul. 2 Serafimii stăteau deasupra Lui și fiecare avea șase aripi: cu două își acopereau fața, cu două își acopereauEzec. 1:11. picioarele și cu două zburau. 3 Strigau unul la altul și ziceau: SfântApoc. 4:8., sfânt, sfânt este Domnul oștirilor! TotPs. 72:19. pământul este plin de mărirea Lui!" 4 Și se zguduiau ușorii ușii de glasul care răsuna și casaExod 40:34.1 Împ. 8:10. s-a umplut de fum. 5 AtunciExod 4:10;6:30.Jud. 6:22;13:22.Ier. 1:6. am zis: Vai de mine! Sunt pierdut, căci sunt un om cu buze necurate, locuiesc în mijlocul unui popor tot cu buze necurate, și am văzut cu ochii mei pe Împăratul, Domnul oștirilor!" 6 Dar unul din serafimi a zburat spre mine cu un cărbune aprins în mână, pe care-l luase cu cleștele de pe altarApoc. 8:3.. 7 Mi-a atinsIer. 1:9.Dan. 10:16. gura cu el și a zis: Iată, atingându-se cărbunele acesta de buzele tale, nelegiuirea ta este îndepărtată și păcatul tău este ispășit!" 8 Am auzit glasul Domnului întrebând: Pe cine trimit și cine va merge pentru NoiGen. 1:26;3:22;11:7.?" Eu am răspuns: Iată-mă, trimite-mă!" 9 El a zis atunci: Du-te și spune poporului acestuia: Întruna veți auziCap. 43:8.Mat. 13:14.Marcu 4:12.Luca 8:10.Ioan 12:40.Fapte 28:26.Rom. 11:8., și nu veți înțelege; întruna veți vedea, și nu veți pricepe!10 Împietrește inimaPs. 119:70. Cap. 63:17. acestui popor, fă-l tare de urechi și astupă-i ochii, caIer. 5:21. nu vadă cu ochii, n-audă cu urechile, nu înțeleagă cu inima, nu se întoarcă la Mine și nu fie tămăduit." 11 Și eu am întrebat: Până când, Doamne?" El a răspuns: PânăMica 3:12. când vor rămâne cetățile pustii și lipsite de locuitori; până când nu va mai fi nimeni în case și țara va fi pustiită de tot; 12 până va îndepărta Domnul2 Împ. 25:21. pe oameni și țara va ajunge o mare pustie. 13 Și chiar a zecea parte de va mai rămâne din locuitori, vor fi nimiciți și ei la rândul lor. Dar, după cum terebintul și stejarul își păstrează butucul din rădăcină când sunt tăiați, tot așa o sămânțăEzra 9:2.Mal. 2:15.Rom. 11:5. sfântă se va naște iarăși din poporul acesta."

He Kitenga o Ihowā i roto i te Temepara

1 I te tau i mate ai a Kīngi Utia i kite ahau i te Ariki e noho ana i runga i te torōna, he tiketike, he mea whakarewa ake ki runga, tonu anō hoki te temepara i te remu o tōna. 2 E ana ngā herapima i runga ake i a ia; e ono ngā parirau o tētahi, o tētahi: i hīpokina e ia tōna mata ki tētahi rua, ōna waewae hoki ki tētahi rua, ā, ko tētahi rua hei rere māna. 3 Ā, i karanga rātou tētahi ki tētahi, i mea:

"He tapu, he tapu, he tapu, a Ihowā o ngā mano;

katoa te whenua i tōna korōria."

4 I oioi anō ngā pou o ngā tatau i te reo o tērā i karanga , tonu te whare i te paowa.

5 , ko tāku kīanga ake: "Auē te mate mōku! Ka ngaro hoki ahau; he tangata ngutu poke hoki ahau, e noho ana i waenganui i te iwi ngutu poke; kua kite nei hoki ōku kanohi i te kīngi, i a Ihowā o ngā mano!"

6 , ko te rerenga mai o tētahi o ngā herapima ki ahau, he waro mura i tōna ringa, he mea tango mai e ia i te āta ki te kokopi. 7 Whakapāngia mai ana e ia ki tōku māngai, me tāna mai, "Nanā, kua tēnei ki ōu ngutu; , kua riro tōu , kua murua tōu hara."

8 , ka rongo ahau i te reo o te Ariki e mea ana, "Ko wai tāku e unga ai, ko wai tātou hei haere?"

Anō ko ahau, "Tēnei ahau, ngarea ko ahau."

9 Anō ko ia, "Haere, mea atu ki tēnei iwi:

Rongo noa koutou, e kore e mātau;

titiro noa koutou, e kore e kite.

10 Meinga te ngākau o tēnei iwi kia ngako,

ō rātou taringa kia taimaha,

whakamoea ō rātou kanohi;

kei kite ō rātou kanohi,

kei rongo ō rātou taringa,

kei mātau ō rātou ngākau,

ā, ka tahuri, ka whakaorangia."

11 Anō ko ahau, "E te Ariki, kia pēhea te roa?"

, ka mea ia:

"Kia ururuatia anō ngā ,

ā, kore noa he tangata hei noho,

kia kore anō he tangata roto i ngā whare,

kia tino ururuatia rawatia anō hoki te whenua;

12 kia whakamataratia e Ihowā ngā tāngata ki tawhiti,

ā, ka nui te whakarerenga i waenganui i te whenua.

13 Ā, ki te mau anō he whakatekau i roto i a ia,

ka kainga tuaruatia anō ia;

ka rite ki te terepini, ki te oki,

e mau tonu nei tōna uho, i te mea kua tuaina."

, hei uho mōna te uri tapu.

Veja também