Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 19

MRI2012

Asupra Egiptului

1 ProrocieIer. 46:13.Ezec. 29;30. împotriva Egiptului: Iată, Domnul călăreștePs. 18:10;104:3. pe un nor repede și vine în Egipt. IdoliiExod 12:12.Ier. 43:12. Egiptului tremură înaintea Lui și li se îndoaie inima egiptenilor în ei. 2 Voi înarmaJud. 7:22.1 Sam. 14:16,20.2 Cron. 20:23. pe egipteni unii împotriva altora și se vor bate frate cu frate, prieten cu prieten, cetate cu cetate, împărăție cu împărăție. 3 Duhul egiptenilor va pieri din ei și le voi nimici sfatul; atunci vor întrebaCap. 8:19;47:12. pe idoli și pe vrăjitori, pe cei ce cheamă morții și pe ghicitori. 4 Voi da Egiptul înCap. 20:4.Ier. 46:26.Ezec. 29:19. mâinile unui stăpân aspru și un împărat fără milă va stăpâni peste ei", zice Domnul Dumnezeul oștirilor. 5 ApeleIer. 51:36.Ezec. 30:12. mării vor seca și râul va seca și se va usca, 6 râurile se vor împuți, canalele2 Împ. 19:24. Egiptului vor fi goale și uscate, pipirigul și trestiile se vor veșteji. 7 Livezile Nilului de la îmbucătura râului și toate semănăturile din valea râului se vor usca, se vor preface în țărână și vor pieri. 8 Vor geme pescarii, se vor boci toți cei ce aruncă undița în râu și cei ce întind mreje pe ape vor fi nemângâiați. 9 Cei ce lucrează inul1 Împ. 10:28.Prov. 7:16. dărăcit și cei ce țes țesături albe vor fi acoperiți de rușine, 10 stăpânitorii țării vor fi întristați și toți simbriașii vor fi cu inima amărâtă. 11 În adevăr, voievozii ȚoanuluiNum. 13:22. au înnebunit, sfetnicii înțelepți ai lui Faraon s-au prostit. Cum îndrăzniți voi spuneți lui Faraon: Noi suntem fiii înțelepților, fiii străvechilor împărați"? 12 Unde1 Cor. 1:20. sunt înțelepții tăi? Să-ți facă descoperiri dumnezeiești și spună ce a hotărât Domnul oștirilor împotriva Egiptului. 13 Voievozii Țoanului au înnebunit, voievoziiIer. 2:16. Nofului s-au înșelat, căpeteniile semințiilor duc Egiptul în rătăcire: 14 Domnul a răspândit în mijlocul lui un1 Împ. 22:22. Cap. 29:10. duh de amețeală, ca facă pe egipteni se clatine în toate faptele lor, cum se clatină un om beat și varsă, 15 și Egiptul nu va avea pe nimeni care poată face ceva, nici capCap. 9:14., nici coadă, nici ramură de finic, nici trestie! 16 În ziua aceea, Egiptul va fiIer. 51:30.Naum 3:13. ca o femeie: va tremura și se va teme, văzând mișcarea mâinii Domnului oștirilor, cândCap. 11:15. o va ridica împotriva lui. 17 Chiar și țara lui Iuda va fi o groază pentru Egipt: cum i se va vorbi de ea, se va îngrozi din pricina hotărârii luate împotriva lui de Domnul oștirilor.

Egiptul împreună cu Asur și Israel

18 În vremea aceea, vor fi cinci cetăți în țara Egiptului, care vor vorbiŢef. 3:9. limba Canaanului și vor jura pe Domnul oștirilor: una din ele se va numi Cetatea Nimicirii"19:18 Sau: Cetatea Soarelui.! 19 Tot în vremea aceea vaGen. 28:18.Exod 24:4.Ios. 22:10,26,27. fi un altar pentru Domnul în țara Egiptului și la hotar vaIos. 4:20;22:27. fi un stâlp de aducere aminte pentru Domnul. 20 Acesta va fi pentru Domnul oștirilor un semn și o mărturie în țara Egiptului. Ei vor striga către Domnul din pricina asupritorilor, și El le va trimite un mântuitor și un apărător, care să-i izbăvească. 21 Atunci, Domnul Se va descoperi egiptenilor, și egiptenii vor cunoaște pe Domnul în ziua aceea. VorMal. 1:11. aduce jertfe și daruri de mâncare, vor face juruințe Domnului și le vor împlini. 22 Astfel, Domnul va lovi pe egipteni, îi va lovi, dar îi va tămădui. Ei se vor întoarce la Domnul, care-i va asculta și-i va vindeca. 23 În aceeași vreme, vaCap. 11:16. fi un drum care va duce din Egipt în Asiria: asirienii se vor duce în Egipt și egiptenii, în Asiria, și egiptenii împreună cu asirienii vor sluji Domnului. 24 Tot în vremea aceea, Israel va fi al treilea, unit cu Egiptul și cu Asiria, ca o binecuvântare în mijlocul pământului. 25 Domnul oștirilor îi va binecuvânta și va zice: Binecuvântat fie Egiptul, poporul Meu, și Asiria, lucrareaPs. 100:3. Cap. 29:23.Osea 2:23.Efes. 2:10. mâinilor Mele, și Israel, moștenirea Mea!"

He Poropititanga Īhipa

1 Ko te poropititanga Īhipa:

Tēnei a Ihowā te rere mai nei i runga i te kapua tere,

tae tonu ki Īhipa,

ā, ka oho ngā whakapakoko o Īhipa i tōna aroaro,

ngohe noa iho te ngākau o Īhipa i waenganui ōna.

2 "Ka whakaangahia anō e ahau ngā Īhipiana ki ngā Īhipiana,

ā, ka whawhai rātou ki tōna teina, ki tōna tuakana,

ki tōna hoa, ki tōna hoa,

te ki te , te kīngitanga ki te kīngitanga.

3 , ka meinga te wairua o Īhipa kia kāhore noa iho i waenganui i a ia;

ka whakangaromia hoki e ahau ōna whakaaro;

ā, ka rapua e rātou he tikanga i ngā whakapakoko, i ngā tohunga whakawai,

i te hunga he atua māori nei ō rātou, i ngā matakite.

4 Ka tukua pūtia atu anō e ahau ngā Īhipiana

ki te ringa o te rangatira pakeke;

he kīngi taikaha anō te kīngi rātou,"

e ai te Ariki, Ihowā o ngā mano.

5 Ka kore haere hoki ngā wai o te moana,

ka mimiti, ka maroke te awa;

6 ā, ka piro ngā awa; ka mimiti,

ā, ka maroke ngā awa o Īhipa;

ka mate ngā kākaho me ngā raupō.

7 Ko ngā otaota i te taha o te Naera,

i te pareparenga o te Naera,

me ngā mea katoa i whakatōkia ki te taha o te Naera,

ka maroke, ka āia noatia atu, ka kore noa iho.

8 Ka tangi anō ngā kaihī ika;

ka auē te hunga katoa e maka ana i te matau ki roto ki te Naera,

ka pōuri anō ngā kaihora o ngā kupenga ki runga ki ngā wai.

9 Ka whakamā hoki ngā kaimahi o te muka pai,

rātou ko ngā kaiwhatu o ngā kākahu .

10 Ko ōna tūranga, mongamonga noa,

ka pōuri hoki ngā wairua o ngā kaimahi katoa e utua ana.

11 He tino wairangi ngā rangatira o Toana;

he tino pōauau hoki ngā whakaaro

o ngā kaiwhakatakoto whakaaro mōhio a Parao.

He pēhea koutou atu ki a Parao,

"He tama ahau te hunga whakaaro nui,

he tama ngā kīngi onamata"?

12 Tēnā, kei hea rātou, āu tāngata whakaaro nui?

rātou e whakaatu ki a koe ināianei;

meinga kia mōhio rātou ki Ihowā o ngā mano

i whakatakoto ai Īhipa.

13 Kua whakakūaretia ngā rangatira o Toana,

kua tinihangatia ngā rangatira o Nopo;

pōhēhē iho a Īhipa i a rātou,

ko rātou anō te kōhatu o te kokonga o ngā iwi o reira.

14 Kua oti i a Ihowā te wairua whanokē te konatu

ki waenganui ōna;

ā, kua whakapōhēhētia e rātou a Īhipa i āna mahi katoa,

koia anō kei te tangata haurangi e kotiti ana,

e hūrori ana i roto i tōna ruaki.

15 Ka kāhore noa iho anō he mahi Īhipa,

hei mahinga te upoko, te hiawero,

te nīkau, te wīwī.

16 I taua ka rite a Īhipa ki te wahine, ka wehi ka pāwera i te rurutanga o te ringa o Ihowā o ngā mano, e rūrū ai ia ki tērā wāhi. 17 Ā, ka ai te whenua o Hūrā hei whakawehi Īhipa, ā, ko ngā tāngata katoa e whakahuatia atu ai ia, ka wehi, i te tikanga hoki kua takoto i a Ihowā o ngā mano reira.

Ka Manaakitia a Īhipa, a Ahiria, a Īharaira

18 I taua e rima ngā i te whenua o Īhipa, ko rāua reo ko te reo o Kanaana, ā, ko Ihowā o ngā mano rātou e oati ai; ko tētahi e huaina, "Ko te o te Ngaromanga."

19 I taua ka he āta Ihowā i waenganui o te whenua o Īhipa, me te pou i te taha o reira rohe, he mea ki a Ihowā. 20 Ā hei tohu tērā, hei kaiwhakaatu Ihowā o ngā mano i te whenua o Īhipa; ka karanga hoki rātou ki a Ihowā, he mea ngā kaitūkino, ā, ka ungā e ia he kaiwhakaora ki a rātou, he kaiwawao; ā, māna rātou e whakaora. 21 Ā, ka mōhiotia a Ihowā e Īhipa, ka mōhiotia hoki a Ihowā e ngā Īhipiana i taua ; āe ka mahia e rātou te patunga tapu me te whakahere; ka puaki hoki rātou kupu taurangi ki a Ihowā, ā, ka mana anō i a rātou. 22 Ka whiua anō a Īhipa e Ihowā, ka whiua, ka rongoātia anō e ia; ā, ka hoki mai rātou ki a Ihowā, ka tahuri anō ia ki rātou īnoi, ka rongoā i a rātou.

23 I taua ka takoto he ara i Īhipa ki Ahiria, ā, ka tae te Ahiriana ki Īhipa te Īhipiana anō ki Ahiria, ā, ka koropiko tahi te Īhipiana rāua ko te Ahiriana.

24 I taua hei tuatoru a Īharaira Īhipa, Ahiria, hei manaaki i waenganui o te whenua. 25 E manaakitia anō rātou e Ihowā o ngā mano, e ia, "Kia manaakitia a Īhipa, tāku iwi, a Ahiria, te mahi a ōku ringa, a Īharaira hoki, tōku kāinga tupu."

Veja também