Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 2

MRI2012

1 Prorocia lui Isaia, fiul lui Amoț, asupra lui Iuda și asupra Ierusalimului: 2 SeMica 4:1. va întâmpla înGen. 49:1.Ier. 23:20. scurgerea vremurilor Ps. 68:15,16. muntele Casei Domnului va fi întemeiat ca cel mai înalt munte; se va înălța deasupra dealurilor șiPs. 72:8. Cap. 27:13. toate neamurile se vor îngrămădi spre el. 3 Popoarele se vor duce cu grămada la el și vor zice: VenițiIer. 31:6;50:5.Zah. 8:21,23., ne suim la muntele Domnului, la Casa Dumnezeului lui Iacov, ca ne învețe căile Lui și umblăm pe cărările Lui!" CăciLuca 24:47. din Sion va ieși Legea și din Ierusalim, Cuvântul Domnului. 4 El va fi Judecătorul neamurilor, El va hotărî între un mare număr de popoare, așa încât din săbiile lor își vorPs. 46:9.Osea 2:18.Zah. 9:10. făuri fiare de plug și din sulițele lor, cosoare: niciun popor nu va mai scoate sabia împotriva altuia și nuPs. 72:3,7. vor mai învăța războiul. 5 Veniți, casă a lui Iacov, umblămEfes. 5:8. în lumina Domnului! 6 Căci ai părăsit pe poporul Tău, pe casa lui Iacov, pentru sunt plini deNum. 23:7. idolii Răsăritului și dedațiDeut. 18:14. la vrăjitorie ca filistenii șiPs. 106:35.Ier. 10:2. se unesc cu fiii străinilor. 7 Țara lor este plinăDeut. 17:16,17. de argint și de aur și comorile lor n-au sfârșit; țara este plină de cai, și carele lor sunt fără număr. 8 Dar țara lor este plinăIer. 2:28. și de idoli, căci se închină înaintea lucrării mâinilor lor, înaintea lucrurilor făcute de degetele lor. 9 De aceea cei mici vor fi coborâți și cei mari vor fi smeriți: nu-i vei ierta. 10 IntrăVers. 19,21.Apoc. 6:15. în stânci și ascunde-te în țărână de frica Domnului și de strălucirea măreției Lui! 11 Omul va trebui să-și plece privireaVers. 17. Cap. 5:15,16;13:11. semeață și îngâmfarea lui va fi smerită: numai Domnul va fi înălțatCap. 4:1;11:10,11;12:1,4;24:21;25:9;26:1;27:1,2,12,13;28:5;29:18;30:23;52:6.Ier. 30:7,8.Ezec. 38:14,19;39:11,22.Osea 2:16,18,21.Ioel 3:18.Amos 9:11.Obad. 8.Mica 4:6;5:10;7:11,12.Ţef. 3:11,16.Zah. 9:16. în ziua aceea. 12 Căci este o zi a Domnului oștirilor împotriva oricărui om mândru și trufaș, împotriva oricui se înalță, ca fie plecat: 13 împotriva tuturor cedrilorCap. 14:8;37:24.Ezec. 31:3.Zah. 11:1,2. înalți și falnici ai Libanului și împotriva tuturor stejarilor Basanului; 14 împotrivaCap. 30:25. tuturor munților înalți și împotriva tuturor dealurilor falnice; 15 împotriva tuturor turnurilor înalte și împotriva1 Împ. 10:22. tuturor zidurilor întărite; 16 împotriva tuturor corăbiilor din Tarsis și împotriva tuturor lucrurilor plăcute la vedere. 17 MândriaVers. 11. omului va fi smerită și trufia oamenilor va fi plecată; numai Domnul va fi înălțat înVers. 11. ziua aceea. 18 Toți idolii vor pieri. 19 Oamenii vor intra în peșterileVers. 10.Osea 10:8.Luca 23:30.Apoc. 6:16;9:6. stâncilor și în crăpăturile pământului, de2 Tes. 1:9. frica Domnului și de strălucirea măreției Lui, când Se va scula Cap. 30:32.Hag. 2:6,21.Evr. 12:26. îngrozească pământul. 20 ÎnCap. 30:22;31:7. ziua aceea, oamenii își vor arunca idolii de argint și idolii de aur pe care și-i făcuseră ca se închine la ei, îi vor arunca la șobolani și la lilieci 21 șiVers. 19. vor intra în găurile stâncilor și în crăpăturile pietrelor de fricaVers. 10,19. Domnului și de strălucirea măreției Lui, când Se va scula îngrozească pământul. 22 Nu mai încredețiPs. 146:3.Ier. 17:5. dar în om, înIov 27:3. ale cărui nări nu este decât suflare! Căci ce preț are el?

Te Rangimārie Mutungakore

1 Ko te kupu i kitea e Ihāia tama a Āmoho Hūrā rāua ko Hiruhārama.

2 tēnei ake, kei ngā whakamutunga,

ka whakapūmautia te maunga

i Ihowā whare ki te tihi o ngā maunga,

ka whakanekehia ake anō ki runga i ngā pukepuke;

ā, ka rere ngā iwi katoa ki reira.

3 Ka haere hoki ngā iwi maha, ka mea,

"Haere mai, tātou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowā,

ki te whare o te Atua o Hākopa;

ka whakaakona tātou e ia ki āna ara,

ka haere hoki tātou i āna huarahi."

te mea ka puta mai te ture i Hiona,

me te kupu a Ihowā i Hiruhārama.

4 Ka whakarite hoki ia i ngā whakawā a ngā iwi,

ka rīria anō e ia ngā iwi maha;

, ka patupatua e rātou ā rātou hoari hei hea parau,

ā rātou tao hei mea tapahi manga.

E kore tētahi iwi e hāpai hoari ki tētahi iwi,

mutu rātou ako ki te whawhai.

5 E te whare o Hākopa, haere mai,

tēnā tātou ka haere i Ihowā mārama!

Ka Kīia te Whakawātanga ki te Whakahīhī

6 Kua whakarērea nei e koe tāu iwi,

te whare o Hākopa.

te mea kei te rātou i ngā tikanga mai te rāwhiti,

ā, he tohunga māori rātou, he pērā me ngā Pirihitini,

e papaki ringa ana hoki rātou me ngā tamariki a rau o iwi.

7 tonu hoki rātou whenua i te hiriwa, i te kōura,

ā, kāhore he mutunga o ō rātou taonga;

kapi tonu hoki rātou whenua i te hōiho,

ā, kāhore he mutunga o ō rātou hāriata.

8 Ko rātou whenua tonu i te whakapakoko;

e koropiko ana rātou ki te mahi a ō rātou ringa,

ki ō rātou maihao i hanga ai.

9 Ā, e whakapikoa ana te tangata ware,

e whakaititia ana te tangata nui

reira kaua rātou e tohungia.

10 E tomo ki roto ki te kāmaka,

e huna ki roto ki te puehu,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui.

11 Ka whakaititia ngā kanohi whakapehapeha o te tangata,

ka whakapikoa iho anō hoki te whakakake o ngā tāngata,

ā, ko Ihowā anake e whakanuia i taua .

12 te mea ka tae iho he Ihowā o ngā mano

ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakake katoa,

ki te hunga katoa kua neke ake, ā, ka whakaititia iho;

13 ki ngā hīta katoa anō o Repanōna

kua tiketike, kua neke ake,

ki ngā oki katoa anō o Pahana;

14 ki ngā maunga tiketike katoa,

ki ngā pukepuke katoa kua pūrero ki runga;

15 ki ngā pourewa tiketike katoa,

ki ngā taiepa kaha katoa anō hoki;

16 ki ngā kaipuke katoa o Tarahihi,

ki ngā whakaahua katoa e minaminatia ana.

17 Ā, e whakapikoa iho te tangata whakapehapeha,

e whakaititia iho ana anō hoki te whakakake o ngā tāngata,

ko Ihowā anake e whakanuia i taua .

18 Ā, ka ngaro whakarere ngā whakapakoko.

19 Ā, ka haere ngā tāngata ki ngā ana o ngā kāmaka,

ki ngā rua o te whenua,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui,

ina whakatika ia ki te rure kaha i te whenua.

20 Ā taua ka ākiritia atu e te tangata

āna whakapakoko hiriwa me āna whakapakoko kōura

i hangā e rātou hei koropikotanga māna,

ki ngā kiore, ki ngā pekapeka;

21 haere ai ki ngā ana o ngā kōhatu,

ki ngā kapiti o ngā kāmaka,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui,

ina whakatika ia ki te rurerure i te whenua.

22 Kāti koutou mea ki te tangata

kei ōna pongaponga nei tōna manawa;

kia pēhea hoki te whakaaro ki a ia?

Veja também