Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 16

MRI2012

1 Trimiteți2 Împ. 3:4. miei cârmuitorului țării, trimiteți-i din2 Împ. 14:7. Sela, prin pustie, la muntele fiicei Sionului! 2 Ca o pasăre fugară, zgornită din cuib, așa vor fi fiicele Moabului la trecerea ArnonuluiNum. 21:13.. 3 Și vor zice: Sfătuiește, mijlocește, acoperă-ne ziua-n amiaza mare cu umbra ta ca noaptea neagră, ascunde pe cei ce sunt urmăriți, nu da pe față pe cei fugiți! 4 Lasă locuiască pentru o vreme la tine cei goniți din Moab, fii un loc de scăpare pentru ei împotriva pustiitorului!Căci apăsarea va înceta, pustiirea se va sfârși, cel ce calcă țara în picioare va pieri. 5 Și atunci, un scaun de domnie seDan. 7:14,27.Mica 4:7.Luca 1:33. va întări prin îndurare și se va vedea șezând cu credincioșie, în casa lui David, unPs. 72:2;96:13;98:9. judecător, prieten al dreptului și plin de râvnă pentru dreptate. 6 Auzim îngâmfarea mândruluiIer. 48:29.Ţef. 2:10. Moab, fudulia și fala lui, trufiaCap. 28:15. și lăudăroșia lui.7 De aceea gemeIer. 48:20. Moabul pentru Moab, toți gem; suspinați pe dărâmăturile Chir-Haresetului2 Împ. 3:25., adânc mâhniți, 8 căci câmpiileCap. 24:7. Hesbonului lâncezesc; stăpânii neamurilor au sfărâmat butucii viei dinVers. 9. Sibma, care se întindeau până la Iaezer și se încâlceau prin pustie: mlădițele ei se întindeau și treceau dincolo de mare. 9 De aceea plâng pentru via din Sibma ca pentru Iaezer; udIer. 48:32. cu lacrimile mele, HesbonuleCap. 15:4. și Eleale! Căci peste culesul roadelor voastre și peste secerișul vostru a căzut un strigăt de război! 10 S-aCap. 24:8.Ier. 48:33. dus bucuria și veselia din câmpii! Și în vii nu mai sunt cântece, nu mai sunt veselii! Nimeni nu mai calcă vinul în teascuri. Am făcut înceteze strigătele de bucurie la cules. 11 De aceea îmi plânge sufletulCap. 15:5;63:15.Ier. 48:36. pentru Moab ca o harpă și inima, pentru Chir-Hares. 12 Și, când se va arăta Moabul, obosindu-se pe înălțimiCap. 15:2., și va intra în locașul său cel sfânt se roage, nu va putea capete nimic!" 13 Acesta este cuvântul pe care l-a rostit Domnul de multă vreme asupra Moabului. 14 Iar acum Domnul vorbește și zice:

În trei ani, caCap. 21:16. anii unui simbriaș, slava Moabului va fi disprețuită, împreună cu toată această mare mulțime, și ce va rămâne va fi puțin lucru, aproape nimic."

1 Ungā e koutou ngā reme

ki te rangatira o te whenua,

i Hera i te koraha,

ki te maunga o te tamāhine a Hiona.

2 Kei te manu hāereere noa hoki,

kei te mea i makā mai i te kōhanga,

i te rite o ngā tamāhine a Moapa

i ngā kauanga i Aranona.

3 "Kia takoto te whakaaro,

whakaritea te whakawā.

Ko tōu whakamarumaru i te poutūmārōtanga

kia rite ki te ;

hunā te hunga i peia;

kaua te ātiutiu noa e whakaaturia.

4 Tukua āku whati kia noho ki a koe; tēnā ko Moapa,

ko koe hei piringa rātou kei mate i te kaipāhua."

Kua kore hoki te kaiwhakatē,

mutu te kaipāhua,

kua poto atu ngā kaiwhakatupu kino i runga i te whenua,

5 ā, ka whakapūmautia he torōna i runga i te tohu tangata;

ka nohoia e tētahi i runga i te pono,

i roto anō i te tēneti o Rāwiri;

me te whakawā, me te rapu i te tikanga o te whakawā,

he hohoro hoki ki te mahi i te tika.

6 Kua rongo tātou ki te whakakake o Moapa

nui atu tōna whakakake, ki tōna whakapehapeha,

ki tōna whakakake, ki tōna pukuriri

kāhore he tikanga o āna whakamanamana.

7 reira ka auē a Moapa

ki a Moapa, ka auē katoa.

Ka tangi koutou ki ngā keke karepe o Kiriharehete,

kua mōtī rawa.

8 Kua kahakore hoki ngā māra o Hehepona,

me te wāina o Hipima;

he mea whatiwhati ngā rangatira o ngā iwi

ōna wāina pai rawa,

i tae nei ki Iatere rawa,

i toro haere atu ki te koraha.

I toha haere ōna peka,

i whiti ki tērā taha o te moana.

9 reira ka tangihia e ahau te wāina o Hipima,

kei te tangi Iatere te rite.

Ka whakamākūkū ahau i a koe ki ōku roimata,

e Hehepona, e Ereare;

kua tau hoki te hāmama o te pakanga ki runga ki āu hua raumati,

ki runga ki tāu tapahanga wīti.

10 Kua tangohia atu te hari, me te koa i te māra mōmona;

kāhore hoki he waiata i ngā māra wāina, kāhore he iere harakoa;

e kore ngā kaitakahi e takahi wāina i ā rātou poka wāina;

kua whakamutua e ahau te hāmama o te mahinga wāina.

11 reira, ānō he hāpa ōku whēkau e tangi ana ki a Moapa,

a roto i ahau ki Kiriharehe.

12 , ka puta mai a Moapa,

ka māuiui i runga i te wāhi tiketike,

ā, ka haere ki tōna wāhi tapu īnoi ai,

heoi e kore e taea e ia.

13 Ko te kupu tēnei i kōrerotia e Ihowā Moapa i mua. 14 Engari kua kōrero a Ihowā ināianei, kua mea: "Kia toru ngā tau, kia rite ki ngā tau o te kaimahi, ka whakahāweatia te korōria o Moapa, me tōna mano tini; ā, ko te toenga he iti rawa, he kāhore noa iho."

Veja também