1 Vai de cei ceCap. 30:2;36:6.Ezec. 17:15. se coboară în Egipt după ajutor, se bizuiescPs. 20:7. Cap. 36:9. pe cai și se încred în mulțimea carelor și în puterea călăreților, dar nu privesc spre Sfântul lui Israel și nuDan. 9:13.Osea 7:7. caută pe Domnul! 2 Dar și El este înțelept și aduce nenorocirea și nuNum. 23:19. Își ia vorbele înapoi, ci Se ridică împotriva casei celor răi și împotriva ajutorului celor ce săvârșesc nelegiuirea. 3 Căci egipteanul este omPs. 146:3,5., nu Dumnezeu, și caii lui sunt carne, nu duh. Doar mâna să-Și întindă Domnul, și ocrotitorul se va clătina, iar cel ocrotit va cădea și vor pieri cu toții. 4 Căci așa mi-a vorbit Domnul: „CumOsea 11:10.Amos 3:8. mugesc leul și puiul de leu asupra prăzii, în ciuda tuturor păstorilor strânși împotriva lor, și nu se înspăimântă de glasul lor, nici nu se sperie de numărul lor, așaCap. 42:13. Se va coborî și Domnul oștirilor să lupte pe muntele Sionului și pe dealul lui. 5 CumDeut. 32:11.Ps. 91:4. își întind păsările aripile peste puii lor, așa va ocroti Domnul oștirilor Ierusalimul, îl va ocrotiPs. 37:40. și-l va izbăvi, îl va cruța și-l va mântui." 6 Întoarceți-vă la Acela de la care v-ați abătutOsea 9:9. mult, copii ai lui Israel! 7 Căci, în ziua aceea, fiecare își va lepădaCap. 2:20;30:22. idolii de argint și de aur pe care vi i-ați făcut cu mâinile voastre nelegiuite1 Împ. 12:30.. 8 „Și asirianul va cădea2 Împ. 19:35,36. Cap. 37:36. ucis de o sabie, dar nu a unui om: îl va nimici o sabie, dar nu este a unui om; va fugi de sabie și tinerii lui războinici vor fi robiți. 9 Stânca lui se va topi de groazăCap. 37:37.31:9 Sau: În groaza lui, va trece întăritura sa., și căpeteniile lui vor tremura înaintea steagului", zice Domnul, care Își are focul în Sion și cuptorul în Ierusalim.
Ka Huakore te Haumi ki Īhipa
1 Auē te mate mō te hunga e haere ana ki raro,
ki Īhipa ki te tiki whakauru,
e okioki ana ki te hōiho;
e whakawhirinaki ana ki te hāriata,
nō te mea he maha,
ki te kaieke hōiho anō,
nō te mea he nui te kaha;
kāhore ia e titiro ki te Mea Tapu o Īharaira,
kāhore hoki e rapu tikanga ki a Ihowā!
2 Otiia he whakaaro nui anō ia,
ka tākina mai anō te kino e ia,
e kore anō āna kupu e unuhia e ia;
engari ka whakatika ia ki te whare o ngā kaimahi i te kino,
ki ngā whakauru o ngā kaimahi i te hē.
3 Nā, he tangata nei ngā Īhipiana, ehara hoki i te Atua;
he kikokiko anō hoki ō rātou hōiho, ehara i te wairua.
Te whakamārōkanga mai o tō Ihowā ringa,
ka hinga te kaiāwhina,
taka tonu atu te tangata e āwhinatia ana,
ā, ka hē ngātahi rātou.
4 Ko tā Ihowā kupu hoki tēnei ki ahau:
"Ka rite ki te raiona,
ki te kūao raiona e hāmama ana ki tāna tūpāpaku,
i te mea ka kārangarangatia
ngā hēpara tokomaha ki a ia,
kāhore ōna wehi ki tō rātou reo,
e kore anō ia e whakaririka ki tō rātou ngangau;
ka pērā anō te haerenga iho o Ihowā o ngā mano
ki te whawhai ki runga ki Maunga Hiona
me tō reira pukepuke.
5 Ka rite ki ngā manu e rere ana tā Ihowā o ngā mano
tiaki i Hiruhārama,
ka tiakina, ka whakaorangia,
ka tika atu ia nā runga, ka araaraia e ia."
6 Tahuri ki a ia, kua hōhonu rawa nei tā koutou tutū ki a ia, e ngā tama a Īharaira. 7 Ā taua rā hoki ka whakahāwea te tangata ki āna whakapakoko hiriwa, ki āna whakapakoko kōura, i hangā e ō koutou ringa mā koutou hei hara.
8 "Hei reira te Ahiriana ka hinga i te hoari, ehara nā te tangata;
ā, ka pau ia i te hoari, ehara i te tangata;
ā, ka rere atu ia i te hoari,
ka meinga hoki āna taitamariki kia utu takoha.
9 Ā, ka memeha tōna kāmaka, he wehi hoki,
ā, ka mataku ōna rangatira i te kara,"
e ai tā Ihowā,
kei Maunga Hiona nei tāna ahi,
kei Hiruhārama tāna oumu.