Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 36

MRI2012

1 În2 Împ. 18:13,17.2 Cron. 32:1. al paisprezecelea an al împăratului Ezechia, Sanherib, împăratul Asiriei, s-a suit împotriva tuturor cetăților întărite ale lui Iuda și le-a luat. 2 Și împăratul Asiriei a trimis din Lachis la Ierusalim, la împăratul Ezechia, pe Rabșache, cu o puternică oștire. Rabșache s-a oprit la canalul de apă al iazului de sus, pe drumul ogorului înălbitorului. 3 Atunci Eliachim, fiul lui Hilchia, căpetenia casei împăratului, s-a dus la el, cu logofătul Șebna și cu Ioah, fiul lui Asaf, scriitorul (arhivarul). 4 Rabșache2 Împ. 18:19. le-a zis: Spuneți lui Ezechia: Așa vorbește marele împărat, împăratul Asiriei: «Ce este încrederea aceasta pe care te bizuiești? 5 Eu îți spun acestea sunt vorbe în vânt; pentru război trebuie chibzuință și putere. În cine ți-ai pus dar încrederea, de te-ai răsculat împotriva mea? 6 Iată, ai pus-o în Egipt, ai luat ca sprijin această trestieEzec. 29:6,7. ruptă, care înțeapă și străpunge mâna oricui se sprijină pe ea! Așa este Faraon, împăratul Egiptului, pentru toți cei ce se încred în el. 7 Dar poate îmi vei spune: Ne încredem în Domnul Dumnezeul nostru!Dar nu este El Acela ale cărui înălțimi și altare le-a îndepărtat Ezechia, zicând lui Iuda și Ierusalimului: închinați înaintea acestui altar?»8 Acum o învoială cu stăpânul meu, împăratul Asiriei, și-ți voi da două mii de cai; vedem dacă poți face rost de călăreți ca încalece pe ei! 9 Cum ai putea stai tu împotriva unei singure căpetenii dintre cei mai neînsemnați slujitori ai stăpânului meu? Și totuși tu îți pui încrederea în Egipt pentru care și pentru călăreți. 10 Și apoi, fără voia Domnului m-am suit eu împotriva țării acesteia s-o nimicesc? Domnul mi-a zis: Suie-te împotriva țării acesteia și nimicește-o!" 11 Eliachim, Șebna și Ioah au zis lui Rabșache: Vorbește robilor tăi în limba aramaică, fiindcă o înțelegem; nu ne vorbi în limba evreiască, în auzul poporului care este pe zid." 12 Rabșache a răspuns: Oare stăpânului tău și ție m-a trimis stăpânul meu spun aceste cuvinte? Nu m-a trimis el le spun oamenilor acestora care șed pe zid ca să-și mănânce balega și să-și bea udul împreună cu voi?" 13 Apoi Rabșache a înaintat și a strigat cu toată puterea lui în limba evreiască: Ascultați cuvintele marelui împărat, împăratul Asiriei! 14 Așa vorbește împăratul: Nu lăsați amăgiți de Ezechia, căci nu va putea izbăvească! 15 Nu lăsați mângâiați de Ezechia cu încrederea în Domnul, când zice: «Domnul ne va izbăvi și cetatea aceasta nu va fi dată în mâinile împăratului Asiriei.»16 Nu ascultați pe Ezechia, căci așa vorbește împăratul Asiriei: Faceți pace cu mine, supuneți-vă mie șiZah. 3:10. fiecare din voi va mânca din via lui și din smochinul lui și va bea apă din fântâna lui 17 până voi veni și voi lua într-o țară ca a voastră, într-o țară plină de grâu și de vin, o țară plină de pâine și de vii! 18 Nu lăsați amăgiți de Ezechia, când zice: «Domnul ne va izbăvi.» Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare țara lui din mâna împăratului Asiriei? 19 Unde sunt dumnezeii Hamatului și Arpadului? Unde sunt dumnezeii din Sefarvaim? Și unde sunt dumnezeii Samariei? Au izbăvit ei Samaria din mâna mea? 20 Dintre toți dumnezeii acestor țări, care din ei și-a izbăvit țara din mâna mea, pentru ca Domnul izbăvească Ierusalimul din mâna mea?" 21 Dar ei au tăcut și nu i-au răspuns o vorbă, căci împăratul dăduse porunca aceasta: nu-i răspundeți!" 22 Și Eliachim, fiul lui Hilchia, căpetenia casei împăratului, Șebna, logofătul, și Ioah, fiul lui Asaf, scriitorul, au venit astfel la Ezechia cu hainele sfâșiate și i-au spus cuvintele lui Rabșache.

Ka Takutaku a Henakeripi i a Hiruhārama

1 , te tekau whā o ngā tau o Kīngi Hetekia ka whakaekea mai ngā taiepa katoa o Hūrā e Henakeripi kīngi o Ahiria, ā, riro ana i a ia. 2 , ka tonoa mai e te kīngi o Ahiria a Rapahake i Rakihi ki a Kīngi Hetekia, ki Hiruhārama; he nui te ope. , ana ia ki te awakeri o runga puna wai, ki te ara i te māra o te kaihoroi kākahu. 3 , ka puta atu ki a ia a Eriakimi, tama a Hirikia, rangatira o te whare, rātou ko Hepena, kaituhituhi, ko Ioaha, tama a Āhapa, kaiwhakamahara.

4 , ka mea a Rapahake ki a rātou, "Tēnā, mea atu ki a Hetekia:

" Ko te kupu tēnei a te kīngi nui, a te kīngi o Ahiria: He aha tēnei whakawhirinaki e whakawhirinaki koe? 5 Ki tāku, ko tāu ngārahu, me tōu kaha te whawhai he kupu noa iho. Ko wai tōu whakawhirinakitanga, i whakakeke ai koe ki ahau? 6 , e whakawhirinaki koe ki tēnā kākaho whati hei tokotoko, ki Īhipa; ki te whakahinga atu te tangata ki reira, ka ngoto ki tōna ringa, , kua . Ka pērā anō a Parao kīngi o Īhipa ki te hunga katoa e okioki ana ki a ia. 7 , ki te mea koe ki ahau, "Ko Ihowā, ko mātou Atua mātou e whakawhirinaki nei," he teka ianei nāna ngā wāhi tiketike, me ngā āta e whakakāhoretia e Hetekia, i mea i ki a Hūrā rāua ko Hiruhārama, "Hei mua i tēnei āta koutou koropiko ai"?

8 " , tēnā , hōmai āianei he utu pupuri ki tōku ariki, ki te kīngi o Ahiria, ā, ka hoatu e ahau ētahi hōiho ki a koe, kia rua mano, ki te taea e koe te whakanoho he kaieke ki runga ki a rātou. 9 Ā, me pēhea e hoki ai i a koe te kanohi o tētahi rangatira o ngā mea ririki rawa o ngā pononga a tōku ariki; i a koe ka whakawhirinaki ki Īhipa ki te hāriata, ki te kaieke hōiho māu? 10 I ngaro rānei a Ihowā i tōku haerenga mai ki te huna i tēnei whenua? I mea mai a Ihowā ki ahau, Haere ki tērā whenua huna ai."

11 , ka mea a Eriakimi rātou ko Hepena, ko Ioaha, ki a Rapahake, "Tēnā, kōrero Hīriani mai ki āu pononga; e mōhiotia ana hoki tēnā reo e mātou, kaua hoki e kōrero reo Hūrai mai ki a mātou, i te mea e whakarongo ana te iwi nei i runga i te taiepa."

12 Anō ko Rapahake, "I tonoa mai rānei ahau e tōku ariki ki tōu ariki, ki a koe rānei, hei kōrero i ēnei kupu? He teka ianei ki ngā tāngata e noho ana i runga i te taiepa, kia kainga e rātou rātou paru, kia inumia anō rātou mimi, arā e koutou tahi?"

13 , ana a Rapahake, ā, nui atu tōna reo ki te karanga i te reo o ngā Hūrai; ka mea, "Whakarongo ki ngā kupu a te kīngi nui, a te kīngi o Ahiria! 14 Ko te kupu tēnei a te kīngi: Kei tinihangatia koutou e Hetekia; e kore hoki koutou e taea e ia te whakaora. 15 Kei meinga koutou e Hetekia kia whakawhirinaki ki a Ihowā, i a ia e , Tērā tātou ka whakaorangia e Ihowā; e kore tēnei e tukua ki te ringa o te kīngi o Ahiria.

16 "Kaua e rongo ki a Hetekia; ko te kupu hoki tēnei a te kīngi o Ahiria: Houhia tāu rongo ki ahau, haere mai hoki ki waho, ki ahau; ka kai ai koutou i ngā hua o tāna wāina, o tāna wāina, o tāna piki, o tāna piki, ka inu anō i te wai o tāna puna, o tāna puna; 17 kia tae atu anō ahau ki te tiki atu i a koutou ki te whenua e pēnei ana me koutou nei whenua, ki te whenua wīti, wāina, ki te whenua taro, māra wāina.

18 "Kei whakapatia koutou e Hetekia, ki te mea ia, Ihowā tātou e whakaora.I whakaorangia rānei e tētahi o ngā atua o ngā tauiwi tōna whenua i te ringa o te kīngi o Ahiria? 19 Kei hea ngā atua o Hāmata, o Ārapara? Kei hea ngā atua o Hēparawaima? I whakaorangia rānei e rātou a Hamaria i tōku ringa? 20 wai o ngā atua katoa o ēnei whenua i whakaora rātou whenua i tōku ringa, e whakaorangia ai e Ihowā a Hiruhārama i tōku ringa?"

21 Heoi, whakarongo kau ana rātou, kīhai i utua tāna; ko te kīngi hoki tēnā i ako ai; i ia, "Kaua e utua tāna."

22 , haere ana a Eriakimi, tama a Hirikia, rangatira o te whare, rātou ko Hepena kaituhituhi, ko Ioaha, tama a Āhapa, kaiwhakamahara, ki a Hetekia, he mea haehae ō rātou kākahu, ā, kōrerotia ana e rātou ki a ia ngā kupu a Rapahake.

Veja também