1 ProrocieCap. 21:1;47:1.Ier. 50;51. împotriva Babilonului, descoperită lui Isaia, fiul lui Amoț: 2 RidicațiCap. 5:26;18:3.Ier. 50:21. un steag peIer. 51:25. un munte gol, înălțați glasul spre ei, faceți semneCap. 10:32. cu mâna, ca să vină la porțile asupritorilor! 3 „Am dat poruncă sfintei Mele oștiri", zice Domnul, „am chemat pe vitejiiIoel 3:11. Mei la judecata mâniei Mele, pe ceiPs. 149:2,5,6. ce se bucură de mărimea Mea." 4 Un vuiet se aude pe munți, ca vuietul de popor mult; se aude o zarvă de împărății, de neamuri adunate. Domnul oștirilor Își cercetează oastea care va da lupta. 5 Ei vin dintr-o țară depărtată, de la marginea cerurilor: Domnul și uneltele mâniei Lui vor nimici tot pământul. 6 Gemeți, căci ziuaŢef. 1:7.Apoc. 6:17. Domnului este aproape: eaIov 31:23.Ioel 1:15. vine ca o pustiire a Celui Atotputernic! 7 De aceea toate mâinile slăbesc și orice inimă omenească se topește. 8 Ei sunt năpădiți de spaimă; îi apucăPs. 48:6. Cap. 21:3. chinurile și durerile; se zvârcolesc ca o femeie în durerile nașterii; se uită unii la alții încremeniți; fețele lor sunt roșii ca focul. 9 Iată, vine ziuaMal. 4:1. Domnului, zi fără milă, zi de mânie și urgie aprinsă, care va preface tot pământul în pustiu și va nimici pe toți păcătoșiiPs. 104:35.Prov. 2:22. de pe el. 10 Căci stelele cerurilor și Orionul nu vor mai străluci; soarele se va întunecaCap. 24:21,23.Ezec. 32:7.Ioel 2:31;3:15.Mat. 24:29.Marcu 13:24.Luca 21:25. la răsăritul lui și luna nu va mai lumina. 11 „Voi pedepsi", zice Domnul, „lumea pentru răutatea ei și pe cei răi pentru nelegiuirile lor; voiCap. 2:17. face să înceteze mândria celor trufași și voi doborî semeția celor asupritori. 12 Voi face pe oameni mai rari decât aurul curat și mai scumpi decât aurul din Ofir. 13 PentruHag. 2:6. aceasta voi clătina cerurile, și pământul se va zgudui din temelia lui, de mânia Domnului oștirilor, în ziuaPs. 110:5.Plâng. 1:12. mâniei Lui aprinse. 14 Atunci, ca o căprioară speriată, ca o turmă fără păstor, fiecare seIer. 50:16;51:9. va întoarce la poporul său, fiecare va fugi în țara lui. 15 Toți cei ce vor fi prinși vor fi străpunși și toți cei ce vor fi apucați vor cădea uciși de sabie. 16 Copiii lor vor fi zdrobițiPs. 137:9.Zah. 3:10;14:2. sub ochii lor, casele le vor fi jefuite și nevestele lor vor fi necinstite. 17 IatăCap. 21:2.Ier. 51:11,28.Dan. 5:28,31., ațâț împotriva lor pe mezi, care nu se uită la argint și nu poftesc aurul. 18 Cu arcurile lor vor doborî pe tineri și vor fi fără milă pentru rodul pântecelor: ochiul lor nu va cruța pe copii. 19 Și astfelCap. 14:4,22., Babilonul, podoaba împăraților, falnica mândrie a caldeenilor, va fi ca SodomaGen. 19:24,25.Deut. 29:23.Ier. 49:18;50:40. și Gomora, pe care le-a nimicit Dumnezeu. 20 El nu va mai fi locuitIer. 50:3,39;51:29,62., nu va mai fi niciodată popor în el. Arabul nu-și va mai întinde cortul acolo și păstorii nu-și vor mai țărcui turmele acolo, 21 ciCap. 34:11,15.Apoc. 18:2. fiarele pustiei își vor face culcușul acolo, bufnițele îi vor umple casele, struții vor locui acolo și stafiile se vor juca acolo. 22 Șacalii vor urla în casele lui împărătești pustii și câinii sălbatici, în casele lui de petrecere. Vremea lui este aproapeIer. 51:33. să vină și zilele nu i se vor lungi."
Te Kauwhautanga ki a Papurōna
1 Ko te poropititanga mō Papurōna i kitea e Ihāia tama a Āmoho.
2 Whakaarahia he kara ki runga ki te maunga horehore,
kia rahi te reo ki a rātou;
tāwhiritia atu te ringa kia haere mai ai rātou ki roto
ki ngā kūwaha o ngā rangatira.
3 Kua oti āku i whakatapu ai te whakahau,
kua karangatia anō hoki e ahau āku mārohirohi ki tōku riri,
arā āku e whakamanamana nui nei.
4 Ko te haruru o te huihui i runga i ngā maunga,
tōna rite kei tō te iwi nui!
He haruru, he ngangau nō te huihui
o ngā kīngitanga o ngā iwi!
E whakatakā ana e Ihowā o ngā mano
te ope mō te whawhai.
5 E haere mai nei rātou i tawhiti,
i te pito o te rangi,
a Ihowā me ngā patu a tōna riri,
ki te whakangaro i te whenua katoa!
6 Auē koutou, kua tata hoki te rā o Ihowā;
tērā e puta mai, ānō he whakangaromanga nā te Kaha Rawa!
7 Nō reira ka ngoikore ngā ringa katoa,
ka ngohe noa iho ngā ngākau katoa o ngā tāngata.
8 Ka ohorere anō rātou,
mau pū i te mamae, i te whakapōuri;
ko tō rātou mamae koia anō kei tō te wahine e whakawhānau ana.
Ka mīharo rātou tētahi ki tētahi,
ā, ko ō rātou mata, ānō he mura ahi.
9 Nanā, e haere mai nei te rā o Ihowā,
he kino, he riri, he whakatakariri e mura ana;
hei whakaururua i te whenua,
hei whakangaro atu hoki i reira i ōna tāngata hara.
10 Ko ngā whetū hoki o te rangi, ko ngā kāhui whetū anō hoki o reira,
kāhore e hōmai i tō rātou mārama.
Ka pōuri noa iho te rā i tōna haerenga mai,
kore ake hoki e titi te atarau.
11 Ka whiua anō e ahau te ao mō tō rātou kino,
te hunga kino hoki, mō tō rātou hē;
ka whakamutua hoki e ahau te whakapehapeha o te hunga whakakake,
ka whakahokia iho anō ki raro te whakapehapeha o te hunga kino.
12 Ka meinga anō e ahau kia nui atu te utu mō te tangata i tō te kōura pai;
āe rā, he tangata, kia nui atu i tō te kōura parakore o Ōpira.
13 Nā reira ka meinga e ahau ngā rangi kia wiri,
ka ruperupea atu anō te whenua i tōna wāhi,
he riri nō Ihowā o ngā mano,
he rā anō e mura ai tōna riri.
14 Ā, ka rite ki te anaterope e whāia ana,
ki ngā hipi kāhore nei ō rātou kaihuihui,
ka tahuri rātou ki tōna iwi, ki tōna iwi,
ka rere ki tōna whenua, ki tōna whenua.
15 Ko te hunga katoa e kitea ana, ka werohia;
ko te hunga katoa e hopukia ana, ka hinga i te hoari.
16 Ka tāia iho hoki ā rātou kōhungahunga
i tā rātou tirohanga;
ka pāhuatia ō rātou whare,
ka moea anō ā rātou wāhine.
17 Tēnei ahau te whakaoho atu nei i ngā Meri ki a rātou,
he hunga e kore nei e whakaaro ki te hiriwa;
nā, ko te kōura, e kore e matenuitia e rātou.
18 Ka tāia iho anō hoki ngā taitamariki e ā rātou kōpere, mongamonga noa;
e kore anō e tohungia ngā hua o te kōpū;
e kore ō rātou kanohi e manawapā ki ngā tamariki.
19 Ā, ko Papurōna, ko te korōria o ngā kīngitanga,
ko te mea ātaahua whakahirahira a ngā Karari,
tērā ia e rite ki tā te Atua hurihanga
i Horoma, i Komora.
20 E kore e nohoia ā ake ake,
e kore e waiho hei kāinga ā tēnā whakatupuranga, tēnā whakatupuranga;
e kore anō e whakatūria e te Ārapi tōna tēneti ki reira;
e kore anō a reira e waiho e ngā hēpara hei takotoranga mō ā rātou kāhui.
21 Engari, hei takotoranga a reira mō ngā kurī mohoao o te koraha;
ka kī hoki ō rātou whare i ngā kararehe pōuri;
ā, ka nohoia a reira e ngā otereti,
ka waiho hoki hei tūpekepeketanga mō ngā mea āhua koati.
22 Ka tangi anō hoki ngā wuruhi i roto i ō rātou whare kīngi,
me ngā kurī mohoao i roto i ō rātou whare ātaahua;
kua tata mai hoki tōna wā,
e kore anō ōna rā e roa.