Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 25

MRI2012

1 Doamne, Tu ești Dumnezeul meu; pe Tine TeExod 15:2.Ps. 118:28. voi înălța! Laud Numele Tău, căciPs. 98:1. ai făcut lucruri minunate; planurileNum. 23:19. Tale făcute mai dinainte s-au împlinit cu credincioșie. 2 Căci ai prefăcut cetatea (Babilon) într-unCap. 21:9;23:13.Ier. 51:37. morman de pietre, cetățuia cea tare într-o grămadă de dărâmături; cetatea cea mare a străinilor este nimicită și niciodată nu va mai fi zidită. 3 De aceea Te slăvescApoc. 11:13. popoarele puternice și cetățile neamurilor puternice se tem de Tine. 4 Căci Tu ai fost un locCap. 4:6. de scăpare pentru cel slab, un loc de scăpare pentru cel nenorocit în necaz, un adăpost împotriva furtunii, un umbrar împotriva căldurii, căci suflarea asupritorilor este ca vijelia care izbește în zid. 5 Cum domolești căldura într-un pământ arzător, așa ai domolit zarva străinilor; cum este înădușită căldura de umbra unui nor, așa au fost înădușite cântările de biruință ale asupritorilor. 6 DomnulProv. 9:2.Mat. 22:4. oștirilor pregătește tuturorCap. 2:2,3. popoarelor, pe muntele acestaDan. 7:14.Mat. 8:11., un ospăț de bucate gustoase, un ospăț de vinuri vechi, de bucate miezoase, pline de măduvă, de vinuri vechi și limpezite. 7 Și, pe muntele acesta, înlătură marama care acoperă toate popoarele și învelitoarea2 Cor. 3:15.Efes. 4:18. care înfășoară toate neamurile; 8 nimiceșteOsea 13:14.1 Cor. 15:54.Apoc. 20:14;21:4. moartea pe vecie: Domnul Dumnezeu ștergeApoc. 7:17;21:4. lacrimile de pe toate fețele și îndepărtează de pe tot pământul ocara poporului Său; da, Domnul a vorbit. 9 În ziua aceea, vor zice: Iată, acesta este Dumnezeul nostru, în care aveam încredereGen. 49:18.Tit 2:13. ne va mântui. Acesta este Domnul, în care ne încredeam. Acum, ne veselimPs. 20:5. și ne bucurăm de mântuirea Lui!" 10 Căci mâna Domnului se odihnește pe muntele acesta, dar Moabul este călcat în picioare pe loc cum este călcat în picioare paiul în bălegar. 11 În mijlocul acestei băltoace, el își întinde mâinile cum le întinde înotătorul ca înoate, dar Domnul îi doboară mândria și face de nimica dibăcia mâinilor lui. 12 El surpă, prăbușește întăriturile înalteCap. 26:5. ale zidurilor tale, le prăbușește la pământ, în țărână.

He Hīmene Whakamoemiti

1 E Ihowā, ko koe tōku Atua;

ka whakanuia koe e ahau,

ka whakamoemititia e ahau tōu ingoa;

he mahi whakamīharo hoki āu,

arā ko ngā whakaaro i takoto nei i mua,

i runga i te pono, i te tika.

2 Kua meinga hoki e koe te hei pūranga;

te kaha, hei ururua;

te whare kīngi o ngā tāngata , kore iho tērā ;

e kore e hangā ā ake ake.

3 , ka whakakorōriatia koe e te iwi kaha,

ka wehi te o ngā iwi nanakia i a koe.

4 Hei kaha hoki koe te ware,

hei kaha te rawakore i tōna hēnga,

hei whakaruru kei mate i te tūpuhi,

hei whakahauhau te werawera.

Ina rite te hau o te hunga nanakia

ki te tūpuhi e āki mai ana ki te taiepa.

5 Ka rite ki te mahana i te wāhi maroke te ngangau o ngā tāngata

ka whakahokia iho nei e koe.

Ka rite ki te mahana i ngā e whakamarumarua ana e te kapua,

ka iti iho te waiata a te hunga nanakia.

6 Ā, ka tukua e Ihowā o ngā mano

he hākari ngā iwi katoa ki runga ki tēnei maunga,

he mea mōmona, he wāina nganga hei hākari,

he mea mōmona, tonu i te hinu wheua,

he wāina nganga, tatari rawa.

7 Ka whakakāhoretia anō e ia i runga i tēnei maunga

te mata o te hīpoki e hīpoki nei i ngā iwi katoa,

me te taupoki e taupoki nei i ngā tauiwi katoa.

8 Kua horomia e ia te mate ake ake;

ā, ka horoia e te Ariki, e Ihowā, ngā roimata

o ngā kanohi katoa,

ka whakakāhoretia anō e ia te whakahāwea ki tāna iwi

puta noa i te whenua;

Ihowā nei hoki te kupu.

9 Ko te kupu anō tēnei i taua ,

"Nanā, ko tātou Atua tēnei;

i tatari tātou ki a ia, ka ora anō tātou i a ia.

Ko Ihowā tēnei; i tatari tātou ki a ia;

ka hari tātou, ka koa ki tāna whakaoranga."

10 te mea ka okioki te ringa o Ihowā ki tēnei maunga,

ā, ka takahia a Moapa ki raro i tōna wāhi,

me te kakau wīti e takahia ana ki te wai o te pūranga paru.

11 Ā, ka totoro ōna ringa i waenganui o reira pērā me te kaikauhoe

e toro ana i ōna ringa ina kauhoe ia;

ka tukua hoki ki raro tōna whakapehapeha me ngā mahi a ōna ringa.

12 , ko te wāhi kaha o te pourewa tiketike o ōu taiepa,

kua tukua iho e ia,

takoto rawa, rawa ki te whenua,

ki te puehu rawa.

Veja também