Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 25

MRI2012

Porunci pentru facerea cortului

1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 Vorbește copiilor lui Israel să-Mi aducă un dar; să-l primiți pentru Mine de la oriceCap. 35:5,21.1 Cron. 29:3,5,9,14.Ezra 2:68;3:5;7:16.Neem. 11:2.2 Cor. 8:12;9:7. om care-l va da cu tragere de inimă. 3 Iată ce veți primi de la ei ca dar: aur, argint și aramă; 4 materii vopsite în albastru, purpuriu, cârmâziu, pânză de in subțire și păr de capră; 5 piei de berbec vopsite în roșu și piei de vițel de mare; lemn de salcâm; 6 untdelemnCap. 27:20. pentru sfeșnic, mirodeniiCap. 30:23. pentru untdelemnul ungerii și pentru tămâiaCap. 30:34. mirositoare; 7 pietre de onix și alte pietre pentru efodCap. 28:4,6. (umărar) și pieptarCap. 28:15.. 8 Să-Mi facă unCap. 36:1,3,4.Lev. 4:6;10:4;21:12.Evr. 9:1,2. locaș sfânt, și Eu voiCap. 29:45.1 Împ. 6:13.2 Cor. 6:16.Evr. 3:6.Apoc. 21:3. locui în mijlocul lor. 9 faceți cortul și toate vasele lui dupăVers. 40. chipul pe care ți-l voi arăta.

Chivotul și capacul ispășirii

10 facăCap. 37:1.Deut. 10:3.Evr. 9:4. un chivot de lemn de salcâm; lungimea lui fie de doi coți și jumătate, lățimea, de un cot și jumătate și înălțimea, de un cot și jumătate. 11 Să-l poleiești cu aur curat, să-l poleiești pe dinăuntru și pe dinafară și să-i faci un chenar de aur de jur împrejur. 12 torni pentru el patru verigi de aur și le pui la cele patru colțuri ale lui: două verigi de o parte și două verigi de cealaltă parte. 13 faci niște drugi de lemn de salcâm și să-i poleiești cu aur. 14 vâri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca slujească la ducerea chivotului; 15 drugii1 Împ. 8:8. vor rămâne în verigile chivotului și nu vor fi scoși din ele. 16 pui în chivot mărturiaCap. 16:34;31:18.Deut. 10:2,5;31:26.1 Împ. 8:9.2 Împ. 11:12.Evr. 9:4. pe care ți-o voi da. 17 faci unCap. 37:6.Rom. 3:25.Evr. 9:5. capac al ispășirii din aur curat; lungimea lui fie de doi coți și jumătate și lățimea lui, de un cot și jumătate. 18 faci doi heruvimi de aur, să-i faci de aur bătut la cele două capete ale capacului ispășirii; 19 faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt; faceți heruvimii aceștia ieșind din capacul ispășirii la cele două capete ale lui. 20 Heruvimii1 Împ. 8:7.1 Cron. 28:18.Evr. 9:5. fie cu aripile întinse pe deasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispășirii, și cu fețele întoarse una spre alta; heruvimii aibă fața întoarsă spre capacul ispășirii. 21 pui capaculCap. 26:34. ispășirii pe chivotVers. 16. și în chivot pui mărturia pe care ți-o voi da. 22 AcoloCap. 29:42,43;30:6,36.Lev. 16:2.Num. 17:4. voi întâlni cu tine; și de la înălțimea capacului ispășirii, dintreNum. 7:89.1 Sam. 4:4.2 Sam. 6:2.2 Împ. 19:15.Ps. 80:1;90:1.Is. 37:16. cei doi heruvimi așezați pe chivotul mărturiei, îți voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.

Masa cu pâinile pentru punerea înainte

23 faciCap. 37:10.1 Împ. 7:48.2 Cron. 4:8.Evr. 9:2. o masă de lemn de salcâm; lungimea ei fie de doi coți; lățimea, de un cot și înălțimea, de un cot și jumătate. 24 S-o poleiești cu aur curat și să-i faci un chenar de aur de jur împrejur. 25 Să-i faci împrejur un pervaz de un lat de mână; peste el pui un chenar de aur de jur împrejur. 26 faci pentru masă patru verigi de aur și pui verigile în cele patru colțuri, care vor fi la cele patru picioare ale ei. 27 Verigile fie lângă pervaz, și în ele se vor vârî drugii, ca ducă masa. 28 Drugii să-i faci din lemn de salcâm și să-i acoperi cu aur, și ei vor sluji la ducerea mesei. 29 Să-i faciCap. 37:16.Num. 4:7. farfurii, cățui, potire și cești, ca slujească la jertfele de băutură: le faci de aur curat. 30 puiLev. 24:5,6. pe masă pâinile pentru punerea înainte, ca fie necurmat înaintea Mea.

Sfeșnicul

31 faciCap. 37:17.1 Împ. 7:49.Zah. 4:2.Evr. 9:2.Apoc. 1:12;4:5. un sfeșnic de aur curat; sfeșnicul acesta fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potirașele, gămălioarele și florile lui fie dintr-o bucată. 32 Din laturile lui iasă șase brațe; trei brațe ale sfeșnicului dintr-o parte și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă parte. 33 Pe un braț fie trei potirașe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele și florile lor, și pe celălalt braț, trei potirașe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele și florile lor; tot așa fie și cele șase brațe care ies din sfeșnic. 34 Pe fusul sfeșnicului, fie patru potirașe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele și florile lor. 35 fie o gămălioară sub cele două brațe care ies din fusul sfeșnicului, o gămălioară sub alte două brațe și o gămălioară sub alte două brațe; tot așa fie și sub cele șase brațe care ies din sfeșnic. 36 Gămălioarele și brațele sfeșnicului fie dintr-o singură bucată; totul fie de aur bătut, de aur curat. 37 faci cele șapte candele, care vor fiCap. 27:21;30:8.Lev. 24:3,4.2 Cron. 13:11. puse25:37 Sau: aprinse. deasupra, așa ca luminezeNum. 8:2. în față. 38 Mucările și cenușarele lui fie de aur curat. 39 Se va întrebuința un talant de aur curat pentru facerea sfeșnicului cu toate uneltele lui. 40 VeziCap. 26:30.Num. 8:4.1 Cron. 28:11,19.Fapte 7:44.Evr. 8:5. faci după chipul care ți s-a arătat pe munte.

He Whakahere te Tapenākara

1 , ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 2 "Kōrero atu ki ngā tama a Īharaira, kia maua mai e rātou he whakahere māku. Me tango e koutou te whakahere māku i ngā tāngata katoa e hihiko noa mai ana ō rātou ngākau. 3 Ko te whakahere anō tēnei e tangohia e koutou i a rātou; he kōura, he hiriwa, he parāhi, 4 me te kākahu purū, me te pāpura, me te ngangana, me te rīnena pai, me te huruhuru koati, 5 me ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me ngā hiako pateri, me ētahi rākau, he hitimi, 6 te hinu te whakamārama, ngā mea kakara te hinu whakawahi, te whakakakara reka hoki, 7 ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho ki te epora, ki te kōuma.

8 "Ā, kia hangā e rātou he wāhi tapu mōku; kia noho ai ahau i waenganui i a rātou. 9 Kia rite ā koutou e hanga ai ki ngā mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenākara, ki te tauira hoki o ōna mea katoa."

Te Āka o te Whakaaturanga

10 "Me hangā anō hoki e rātou he āka, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe te roa, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, ā, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, me whakakikorua e koe ki te kōura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga anō hoki e koe he niao kōura ā tawhio noa. 12 Kia whā anō ngā mōwhiti kōura e whakarewaina taua āka, ka whakanoho ai ki ngā poti e whā; kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna, kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna. 13 Me hanga anō e koe ētahi rākau amo, ki te hitimi te rākau, ka whakakikorua hoki ki te kōura. 14 Ka kuhu ai i ngā rākau amo ki roto ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, kia ai aua mea hei maunga te āka. 15 Hei ngā mōwhiti o te āka ngā amo mau ai; kaua e unuhia ki waho. 16 Ā, me hoatu e koe ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

17 "Me hanga anō e koe te taupoki ki te kōura parakore; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe tōna roa, kia kotahi hoki whatīanga me te hāwhe tōna whānui. 18 Me hanga anō ētahi kerupima, kia rua, he mea patu te kōura e hangā ai aua mea ā puta noa, ngā pito e rua o te taupoki. 19 Me hanga hoki tētahi kerupi ki tētahi pito, me tētahi kerupi ki tētahi pito; me hono ngā kerupima ki te taupoki, ki ōna pito e rua. 20 Ā, ka roha whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, me te uhi anō i te taupoki ki ō rāua parirau, ka anga anō ō rāua mata ki a rāua; ka anga ki te taupoki ngā mata o ngā kerupima. 21 Ā, me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te āka; me hoatu anō ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe. 22 Ā, ka tūtaki ahau ki a koe ki reira, ka kōrerotia anō ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i ngā kerupima e rua, i ērā i runga i te āka o te whakaaturanga, ngā mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe ngā tama a Īharaira."

Te Tepu te Taro Aroaro

23 "Me hanga anō e koe tētahi tēpu, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga te roa, kia kotahi whatīanga te whānui, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 24 Me whakakikorua taua mea ki te kōura parakore, ka hanga ai i tētahi niao kōura mōna ā tawhio noa. 25 Me hanga anō he awhi taua mea, hei te whānui ringa ā tawhio noa; me hanga anō he niao kōura tōna awhi ā tawhio noa. 26 Me hanga anō ētahi mōwhiti kōura, kia whā, taua mea, ka whakanoho ai i ngā mōwhiti ki ngā poti e whā i ōna waewae e whā. 27 Hei te taha tonu ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga atu ngā amo hei maunga te tēpu. 28 He hitimi te rākau e hangā ai e koe ngā amo; me whakakikorua anō ki te kōura; ā, ka ai aua mea hei maunga te tēpu. 29 Me hanga anō ōna rīhi, ōna koko, ōna kapu, me ngā peihana ngā ringihanga; me hanga ki te kōura parakore. 30 Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tēpu, ki tōku aroaro."

Te Tūranga Rama

31 "Me hanga anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Me patu te mahinga o te tūranga rama tae noa ki tōna take, ki ōna peka; ko ōna kapu, ko ōna puku, me ōna puāwai he kotahi me ia. 32 Ā, kia ono ngā peka e puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 33 Kia toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki te peka kotahi; me ngā kapu e toru, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku, me te puāwai. Me pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 34 Kia whā ia ngā kapu o te tūranga rama, kia rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, o tētahi, o tētahi. 35 Ā, e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi anō, o ngā peka e ono e puta mai ana i te tūranga rama. 36 te mea kotahi ngā puku, ngā peka; ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he kōura parakore.

37 "Me hanga ōna rama e whitu; ā, me tahu ōna rama, hei whakamārama i tōna hāngaitanga atu. 38 Me kōura parakore anō ōna kuku me ōna oko ngārahu. 39 Kia kotahi taranata kōura parakore e hangā ai taua mea, me ēnā oko katoa. 40 Kia tūpato anō kia hangā aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga."

Veja também