Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 30

MRI2012

Altarul tămâierii

1 faci apoi unCap. 37:25;40:5. altarVers. 7,8,10.Lev. 4:7,18.Apoc. 8:3. pentru arderea tămâii, și anume să-l faci din lemn de salcâm. 2 Lungimea lui fie de un cot, iar lățimea, tot de un cot; fie în patru colțuri, și înălțimea lui fie de doi coți. Coarnele altarului fie dintr-o bucată cu el. 3 Să-i poleiești cu aur curat atât partea de sus, cât și pereții lui de jur împrejur și coarnele și să-i faci o cunună de aur de jur împrejur. 4 Dedesubtul cununii, să-i faci două verigi de aur, de amândouă laturile, în cele două unghiuri, pentru punerea drugilor care vor sluji la ducerea lui. 5 Drugii să-i faci din lemn de salcâm și să-i poleiești cu aur. 6 așezi altarul în fața perdelei dinăuntru, care este înaintea chivotului mărturiei, în fața capaculuiCap. 25:21,22. ispășirii, care este deasupra mărturiei și unde voi întâlni cu tine. 7 Aaron va arde pe el tămâieVers. 34.1 Sam. 2:28.1 Cron. 23:13.Luca 1:9. mirositoare; va arde tămâie în fiecare dimineață, când vaCap. 27:21. pregăti candelele; 8 va arde și seara când va așeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămâie înaintea Domnului din neam în neam. 9 nu aduceți pe altar altfelLev. 10:1. de tămâie, nici ardere-de-tot, nici jertfă de mâncare și nu turnați pe el nicio jertfă de băutură. 10 Numai o dată pe fiecare an, AaronLev. 16:18;23:27. va face ispășire pe coarnele altarului. Ispășirea aceasta o va face o dată pe an cu sângele dobitocului adus ca jertfă pentru ispășirea păcatului, printre urmașii voștri. Acesta va fi un lucru preasfânt înaintea Domnului."

Darurile pentru locaș

11 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 12 CândCap. 38:25.Num. 1:2,5;26:2.2 Sam. 24:2. vei socoti pe copiii lui Israel și le vei face numărătoarea, fiecare din ei dea Domnului un dar în bani pentru răscumpărareaNum. 31:50.Iov 33:24;36:18.Ps. 49:7.Mat. 20:28.Marcu 10:45.1 Tim. 2:6.1 Pet. 1:18,19. sufletului lui, ca nu fie loviți de nicio urgie2 Sam. 24:15., cu prilejul acestei numărători. 13 Iată ceMat. 17:24. vor da toți cei ce vor fi cuprinși în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul Sfântului Locaș, care esteLev. 27:25.Num. 3:47.Ezec. 45:12. de douăzeci de ghere; o jumătateCap. 38:26. de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul. 14 Orice om cuprins în numărătoare, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul. 15 BogatulIov 34:19.Prov. 22:2.Efes. 6:9.Col. 3:25. nu plătească mai mult și săracul nu plătească mai puțin de o jumătate de siclu ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărareaVers. 12. sufletelor. 16 ridici de la copiii lui Israel argintul pentru răscumpărare și să-l întrebuințeziCap. 18:25. pentru slujba cortului întâlnirii; aceasta va fi pentru copiii lui Israel o aducere aminteNum. 16:40. înaintea Domnului pentru răscumpărarea sufletelor lor."

Ligheanul de aramă

17 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 18 faciCap. 38:8.1 Împ. 7:38. un lighean de aramă, cu piciorul lui de aramă, pentru spălat; să-l așezi între cortulCap. 40:7,30. întâlnirii și altar și torni apă în el, 19 ca să-și spele în el AaronCap. 40:31,32.Ps. 26:6.Is. 52:11.Ioan 13:10.Evr. 10:22. și fiii lui mâinile și picioarele. 20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca nu moară, și se vor spăla și când se vor apropia de altar, ca facă slujba și ca aducă Domnului jertfe arse de foc. 21 Își vor spăla mâinile și picioarele ca nu moarăCap. 28:43.. Aceasta va fi o lege necurmată pentru Aaron, pentru fiii lui și pentru urmașii lor."

Untdelemnul sfânt și tămâia

22 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 23 IaCânt. 4:14.Ezec. 27:22. din cele mai bune mirodenii, cinci sute de sicli de smirnăPs. 45:8.Prov. 7:17. foarte curată, jumătate, adică două sute cincizeci de sicli, de scorțișoară mirositoare, două sute cincizeci de sicli de trestieCânt. 4:14.Ier. 6:20. mirositoare, 24 cinci sute de sicli dePs. 45:8. casia, după siclul Sfântului Locaș, și un hinCap. 29:40. de untdelemn de măsline. 25 Cu ele faci un untdelemn pentru ungerea sfântă, o amestecătură mirositoare, făcută după meșteșugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnulCap. 37:29.Num. 35:25.Ps. 89:20;133:2. pentru ungerea sfântă. 26 Cu el ungiCap. 40:9.Lev. 8:10.Num. 7:1. cortul întâlnirii și chivotul mărturiei, 27 masa și toate uneltele ei, sfeșnicul și uneltele lui, altarul tămâierii, 28 altarul arderilor-de-tot, cu toate uneltele lui, și ligheanul cu piciorul lui. 29 sfințești aceste lucruri, și ele vor fi preasfinte; oricineCap. 29:37. se va atinge de ele va fi sfințit. 30 ungiCap. 29:7.Lev. 8:12,30., de asemenea, pe Aaron și pe fiii lui și să-i sfințești, ca fie în slujba Mea ca preoți. 31 vorbești copiilor lui Israel și le spui: Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfântă, printre urmașii voștri. 32 nu se ungă cu el trupul niciunui om și nu faceți un alt untdelemn ca el după aceeași întocmire; el esteVers. 25,37. sfânt, și voi să-l priviți ca sfânt. 33 OricineVers. 38.Gen. 17:14. Cap. 12:15.Lev. 7:20,21. va face un untdelemn ca el sau va unge cu el pe altul va fi nimicit din poporul lui." 34 Domnul a zis lui Moise: IaCap. 25:6;37:29. mirodenii, stacte, onice mirositoare, halvan și tămâie curată în aceeași măsură. 35 Cu ele faci tămâie, o amestecătură mirositoare, alcătuităVers. 25. după meșteșugul făcătorului de mir; fie sărată, curată și sfântă. 36 S-o pisezi mărunt și s-o pui înaintea mărturiei, în cortul întâlnirii, undeCap. 29:42.Lev. 16:2. voi întâlni cu tine. Acesta va fi pentru voi un lucruVers. 32. Cap. 29:37.Lev. 2:3. preasfânt. 37 Tămâie ca aceasta, în aceeași întocmire, nuVers. 32. faceți, ci s-o priviți ca sfântă și păstrată pentru Domnul. 38 OricineVers. 33. va face tămâie ca ea ca s-o miroasă va fi nimicit din poporul lui."

Te Āta hei Tahunga Mea Kakara

1 "Ā, me hanga e koe he āta hei tahunga mea kakara; ko te rākau e hangā ai he hitimi. 2 Kia kotahi whatīanga te roa, kia kotahi hoki whatīanga te whānui; kia tapawhā. Kia rua whatīanga te teitei; taua mea anō ngā haona. 3 Me whakakikorua ki te kōura parakore a runga me ōna taha ā taka noa, me ōna haona hoki; me hanga anō te niao kōura ā tawhio noa. 4 Me hanga anō ētahi mōwhiti kōura mōna kia rua, raro i tōna niao, ki ōna koki e rua, me hanga ki ōna taha e rua, hei kuhunga ngā amo, hei amohanga. 5 He hitimi anō hoki te rākau e hangā ai e koe ngā amo, me whakakikorua ki te kōura. 6 Ka whakatū ai ki mua o te ārai, o tērā i te āka o te whakaaturanga, ki mua o te taupoki i runga o te whakaaturanga, o te wāhi e tūtaki ai ahau ki a koe.

7 "Ā, me tahu e Ārona he whakakakara reka ki runga, i tēnei ata, i tēnei ata; me tahu e ia te whakakakara ki runga, ina whakapaia e ia ngā rama. 8 Ā, ka tahuna e Ārona ngā rama i te ahiahi, me tahu he whakakakara ki runga i taua āta, he whakakakara e mau tonu ana ki te aroaro o Ihowā i ō koutou whakatupuranga. 9 Kei whakaekea he whakakakara ki runga, he tahunga tinana rānei, he whakahere totokore rānei; kaua anō e ringihia he ringihanga ki runga. 10 , ka whakamārie a Ārona ki runga ki ōna haona, kia kotahi te meatanga i te tau. Ka whakamārie ia ki te toto o te whakahere hara o te whakamārie ki runga ki taua mea, kia kotahi te meatanga i te tau, puta noa i ō koutou whakatupuranga. He mea tapu rawa tēnā ki a Ihowā."

Te Moni Whakamārie te Tapenākara

11 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 12 "E taua e koe ngā tāngata o ngā tama a Īharaira, arā ngā mea o rātou e taua ana, me hōmai e tērā, e tērā, he utu tōna wairua ki a Ihowā, ina taua rātou; kia kore ai he whiu i roto i a rātou ina taua. 13 Ko tēnei rātou e hōmai ai, ko ngā tāngata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, hei te hāwhe o te hekere, o te hekere o te wāhi tapu (e rua tekau ngā kera kei roto i te hekere kotahi) hei te hāwhe hekere te whakahere ki a Ihowā. 14 Ko ngā tāngata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, ko ngā mea e rua tekau ō rātou tau, me ngā mea i maha atu, me hōmai e rātou he whakahere ki a Ihowā. 15 E kore e maha ake a te tangata taonga, e kore anō hoki e torutoru iho i te hāwhe hekere a te rawakore, ina hōmai he whakahere ki a Ihowā, hei whakamārie ō koutou wairua. 16 , me tango e koe te moni whakamārie a ngā tama a Īharaira, ā, ka waiho ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga; ā, hei whakamahara tēnā ki ngā tama a Īharaira ki te aroaro o Ihowā, hei whakamārie ō koutou wairua."

Te Takotoranga Wai Parāhi

17 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 18 "Me hanga anō e koe he takotoranga wai ki te parāhi, ki te parāhi anō hoki tōna tūranga, hei horoinga. Ka whakatū ai ki te takiwā o te āta o te tapenākara o te whakaminenga, me riringi anō he wai ki roto; 19 ā, me horoi ō rātou ringa me ō rātou waewae e Ārona rātou ko āna tama ki reira. 20 Ka haere rātou ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, me horoi rātou ki te wai, kei mate; ki te whakatata rānei rātou ki te āta ki te minita, ki te tahu i te whakahere ahi ki a Ihowā. 21 , ka horoi i ō rātou ringa, i ō rātou waewae, kei mate; ā, ka waiho hei tikanga pūmau rātou, māna, ōna uri, i ō rātou whakatupuranga."

Te Hinu Whakawahia

22 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 23 "Tīkina māu he tino mea kakara: he maira pai, kia rima rau hekere, he hinamona reka, me hāwhe tērā, arā, kia rua rau kia rima tekau hekere, me te karamuha reka, kia rua rau kia rima tekau hekere, 24 he kahia hoki, kia rima rau hekere ki ngā hekere o te wāhi tapu me te hinu ōriwa, kia kotahi hine; 25 ā, me hanga e koe hei hinu te whakawahinga tapu, he hinu whakaranu, he mea kakara, ko te kaiwhakaranu e hanga ai; ka waiho hei hinu te whakawahinga tapu. 26 Ka whakawahia ai te tapenākara o te whakaminenga, me te āka hoki o te whakaaturanga, 27 me te tēpu, me ngā oko katoa i runga, me te tūranga rama, me ōna oko, me te āta whakakakara, 28 me te āta tahunga tinana, me ōna oko katoa, me te takotoranga wai, me tōna tūranga. 29 Ā, me whakatapu kia tino tapu; ka tapu ngā mea katoa e ana ki aua mea.

30 "Me whakawahi anō e koe a Ārona rātou ko āna tama, me whakatapu hoki rātou hei tohunga māku. 31 Me kōrero anō e koe ki ngā tama a Īharaira, me atu, Hei hinu tēnei māku, te whakawahinga tapu i ō koutou whakatupuranga. 32 Kei ringihia ki te kikokiko tangata kei hangā anō tētahi mea pēnā, e rite ana ki tōna hanganga; he tapu tēnā, ā, ka tapu ki a koutou. 33 Ki te whakaranua e te tangata tētahi mea pēnā; ki te makā rānei e ia ki runga ki te tangata , inā, ka hātepea atu ia i roto i tōna iwi."

Te Mea Kakara

34 I mea anō a Ihowā ki a Mohi, "Tīkina māu he mea kakara, he takete, he oneka, he karapanuma; ēnei mea kakara me te parakihe parakore (kia rite te taimaha o tētahi, o tētahi), 35 ka whakaranu ai hei mea kakara, ko te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoā ki te tote, he mea parakore, he mea tapu. 36 , ka tukia tētahi wāhi kia ririki rawa, ka whakatakoto ai i tētahi wāhi ki mua mai o te whakaaturanga i roto i te tapenākara o te whakaminenga, ki te wāhi e tūtaki ai ahau ki a koe; hei mea tino tapu tēnā ki a koutou. 37 Ā, ko taua mea kakara ka hangā nei e koe, kei hangā tētahi koutou he rite te hanganga ki tērā; hei mea tapu tēnā ki a koe Ihowā. 38 Ki te hangā e te tangata he mea pēnā, hei honginga māna, ka hātepea atu ia i roto i tōna iwi."

Veja também