Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 23

MRI2012

Legi privitoare la dreptate

1 nu răspândești zvonuriVers. 7.Lev. 19:16.2 Sam. 19:27.Ps. 15:3;101:5.Prov. 10:18. neadevărateCap. 20:16.Deut. 19:16,17,18.Ps. 35:11.Prov. 19:5,9,28;24:28.1 Împ. 21:10,13.Mat. 26:59-61.Fapte 6:11,13.. nu te unești cu cel rău, ca faci o mărturisire mincinoasă pentru el. 2 Gen. 7:1;19:4,7. Cap. 32:1,2.Ios. 24:15.1 Sam. 15:9.1 Împ. 19:10.Iov 31:34.Prov. 1:10,11,15;4:14.Mat. 27:24,26.Marcu 15:15.Luca 23:23.Fapte 24:27;25:9. nu te iei după mulțime ca faci rău și la judecatăVers. 6,7.Lev. 19:15.Deut. 1:17.Ps. 72:2. nu mărturisești trecând de partea celor mulți, ca abați dreptatea. 3 nu părtinești pe sărac la judecată. 4 DacăDeut. 22:1.Iov 31:29.Prov. 24:17;25:21.Mat. 5:44.Rom. 12:20.1 Tes. 5:15. întâlnești boul vrăjmașului tău sau măgarul lui rătăcit, i-l aduci acasă. 5 Dacă veziDeut. 22:4. măgarul vrăjmașului tău căzut sub povara lui, nu treci pe lângă el, ci să-i ajuți ia povara de pe măgar. 6 La judecată, nu te atingi de dreptulVers. 2.Deut. 27:19.Iov 31:13,21.Ecl. 5:8.Is. 10:1,2.Ier. 5:28;7:6.Amos 5:12.Mal. 3:5. săracului. 7 Ferește-te de o învinuireVers. 1.Lev. 19:11.Luca 3:14.Efes. 4:25. nedreaptă și nu omori pe cel nevinovatDeut. 27:25.Ps. 94:21.Prov. 17:15,26.Ier. 7:6.Mat. 27:4. și pe cel drept, căci nu voi iertaCap. 34:7.Rom. 1:18. pe cel vinovat. 8 nu primeștiDeut. 16:19.1 Sam. 8:3;12:3.2 Cron. 19:7.Ps. 26:10.Prov. 15:27;17:8,23;29:4.Is. 1:23;5:23;33:15.Ezec. 22:12.Amos 5:12.Fapte 24:26. daruri, căci darurile orbesc pe cei ce au ochii deschiși și sucesc hotărârile celor drepți. 9 nu asuprești pe străinCap. 22:21.Deut. 10:19;24:14,17;27:19.Ps. 94:6.Ezec. 22:7.Mal. 3:5.; știți ce simte străinul, căci și voi ați fost străini în țara Egiptului.

Dragostea de aproapele

10 Timp de șaseLev. 25:3,4. ani, semeni pământul și să-i strângi rodul. 11 Dar în al șaptelea, să-i dai răgaz și să-l lași se odihnească; din rodul lui mănânce săracii poporului tău, iar ce va mai rămâne mănânce fiarele de pe câmp.

Tot așa faci cu via și măslinii tăi. 12 Timp de șaseCap. 20:8,9.Deut. 5:13.Luca 13:14. zile să-ți faci lucrarea. Dar în ziua a șaptea te odihnești, pentru ca boul și măgarul tău aibă odihnă, pentru ca fiul roabei tale și străinul aibă răgaz și răsufle. 13 păzițiDeut. 4:9.Ios. 22:5.Ps. 39:1.Efes. 5:15.1 Tim. 4:16. tot ce v-am spus și nu rostiți numeleNum. 32:38.Deut. 12:3.Ios. 23:7.Ps. 16:4.Osea 2:17.Zah. 13:2. altor dumnezei: numele lor nu se audă ieșind din gura voastră.

Păzirea sărbătorilor

14 De treiCap. 34:23.Lev. 23:4.Deut. 16:16. ori pe an prăznuiești sărbători în cinstea Mea. 15 ții SărbătoareaCap. 12:15;13:6;34:18.Lev. 23:6.Deut. 16:8. Azimilor; timp de șapte zile, la vremea hotărâtă, în luna spicelor, mănânci azimi, cum ți-am poruncit căci în luna aceasta ai ieșit din Egipt și nuCap. 34:20.Deut. 16:16. vii cu mâinile goale înaintea Mea. 16 ții SărbătoareaCap. 34:22.Lev. 23:10.Deut. 16:13. Secerișului, a celor dintâi roade din munca ta, din ceea ce vei semăna pe câmp; și ții Sărbătoarea Strângerii Roadelor, la sfârșitul anului, când vei strânge de pe câmp rodul muncii tale. 17 De trei oriCap. 34:23.Deut. 16:16. pe an, toată partea bărbătească se înfățișeze înaintea Domnului Dumnezeu. 18 n-aduci cu pâineCap. 12:8;34:25.Lev. 2:11.Deut. 16:4. dospită sângele jertfei Mele; și grăsimea praznicului Meu nu rămână toată noaptea până dimineața. 19 aduci în casa Domnului Dumnezeului tău pârgaCap. 22:29;34:26.Lev. 23:10,17.Num. 18:12,13.Deut. 26:10.Neem. 10:35. celor dintâi roade ale pământului.

Cap. 34:26.Deut. 14:21. nu fierbi un ied în laptele mamei lui.

Dumnezeu izgonește pe canaaniți

20 IatăCap. 14:19;32:34;33:2,14.Num. 20:16.Ios. 5:13;6:2.Ps. 91:11.Is. 63:9., Eu trimit un Înger înaintea ta, ca te ocrotească pe drum și te ducă în locul pe care l-am pregătit. 21 Fii cu ochii în patru înaintea Lui și ascultă glasul Lui; nu te împotriveștiNum. 14:11.Ps. 78:40,56.Efes. 4:30.Evr. 3:10,16. Lui, pentru nu vaCap. 32:34.Num. 14:35.Deut. 18:19.Ios. 24:19.Ier. 5:7.Evr. 3:11.1 Ioan 5:16. ierta păcatele, căci NumeleIs. 9:6.Ier. 23:6.Ioan 10:30,38. Meu este în El. 22 Dar, dacă vei asculta glasul Lui și dacă vei face tot ce-ți voi spune, Eu voi fi vrăjmașulGen. 12:3.Deut. 30:7.Ier. 30:20. vrăjmașilor tăi și potrivnicul potrivnicilor tăi. 23 ÎngerulVers. 20. Cap. 33:2. Meu va merge înaintea ta și te vaIos. 24:8,11. duce la amoriți, hetiți, fereziți, canaaniți, heviți și iebusiți și-i voi nimici. 24 nuCap. 20:5. te închini înaintea dumnezeilor lor și nu le slujești; nu te ieiLev. 18:3.Deut. 12:30,31. după popoarele acestea în purtarea lor, ci leCap. 34:13.Num. 33:52.Deut. 7:5,25;12:3. nimicești cu desăvârșire și le dărâmi capiștile. 25 Voi slujițiDeut. 6:13;10:12,20;11:13,14;13:4.Ios. 22:5;24:14,15,21,24.1 Sam. 7:3;12:20,24.Mat. 4:10. Domnului Dumnezeului vostru, și El va binecuvântaDeut. 7:13;28:5,8. pâinea și apele și vaCap. 15:26.Deut. 7:15. depărta boala din mijlocul tău. 26 NuDeut. 7:14;28:4.Iov 21:10.Mal. 3:10,11. va fi în țara ta nici femeie care să-și lepede copilul, nici femeie stearpă. Numărul zilelor tale îl voi face fieGen. 25:8;35:29.1 Cron. 23:1.Iov 5:26;42:17.Ps. 55:23;90:10. deplin. 27 Voi trimite groazaGen. 35:5. Cap. 15:14,16.Deut. 2:25;11:25.Ios. 2:9,11.1 Sam. 14:15.2 Cron. 14:14. Mea înaintea ta, voi pune peDeut. 7:23. fugă pe toate popoarele la care vei ajunge și voi face ca toți vrăjmașii tăi dea dosul înaintea ta. 28 Voi trimiteDeut. 7:20.Ios. 24:12. viespile bondărești înaintea ta și vor izgoni dinaintea ta pe heviți, canaaniți și hetiți. 29 Nu-iDeut. 7:22. voi izgoni într-un singur an dinaintea ta, pentru ca țara n-ajungă o pustie și nu se înmulțească împotriva ta fiarele de pe câmp. 30 Ci le voi izgoni încetul cu încetul dinaintea ta, până vei crește la număr și vei putea intri în stăpânirea țării. 31 Îți voi întindeGen. 15:18.Num. 34:3.Deut. 11:24.Ios. 1:4.1 Împ. 4:21,24.Ps. 72:8. hotarele de la Marea Roșie până la marea filistenilor și de la pustie până la râu (Eufrat). Căci voiIos. 21:44.Jud. 1:4;11:21. da în mâinile voastre pe locuitorii țării și-i vei izgoni dinaintea ta. 32 Cap. 34:12,15.Deut. 7:2. nu faci legământ cu ei, nici cu dumnezeii lor. 33 Ei nu locuiască în țara ta, ca nu te facă păcătuiești împotriva Mea, căci atunci ai sluji dumnezeilor lor, și aceasta ar fi oCap. 34:12.Deut. 7:16;12:30.Ios. 23:13.Jud. 2:3.1 Sam. 18:21.Ps. 106:36. cursă pentru tine."

Ngā Ture he aha, he aha

1 "Kei puaki i a koe te kōrero tito noa. Kei totoro tahi tōu ringa me te tangata kino, kei meinga hei kaiwhakaatu teka.

2 "Kei whai tahi me te tokomaha ki te kino. Kaua anō hoki e hamumu i te totohenga, hei mea kia riro ai i te tokomaha, hei whakapeau i te tika; 3 kaua anō e whakanuia te rawakore, ina tohe ia.

4 "Ki te tūtaki koe ki te kau a tōu hoariri, ki tana kāihe rānei, e atiti noa ana, me āta whakahoki e koe ki a ia. 5 Ki te kite koe i te kāihe a tōu hoariri e takoto ana i raro i tāna pīkaunga, ā, ka ngākaukore koe ki te whakaara, me āta whakaara tahi e kōrua.

6 "Kei whakapeaua kētia e koe te whakawā tōu tangata rawakore, ina tohe ia. 7 Kia matara koe i te teka; kaua anō e whakamatea te tangata harakore rāua ko te tangata tika; e kore hoki ahau e whakatika i te tangata hara.

8 "Kaua anō e tango i te utu whakapati; he mea whakamatapō hoki te utu whakapati i te kānohi kite, he mea whakaparori hoki i ngā kupu a te hunga tika.

9 "Kaua anō e tūkinotia te manene; e mōhio ana hoki koutou ki te ngākau o te manene; he manene hoki koutou i mua, i te whenua o Īhipa."

Te Tau Tuawhitu me te Tuawhitu

10 "Kia ono hoki ngā tau e rui ai koe i tōu oneone, e kohikohi ai hoki i ōna hua; 11 i te whitu ia me waiho kia takoto kau ana, kia pariri, ā, ka kai ngā tāngata rawakore o tōu iwi; ā, ngā kīrehe o te pārae ā rātou toenga e kai. Kia pēnā anō koe ki tāu māra wāina, ki tāu māra ōriwa.

12 "E ono ngā e mahi ai koe i āu mahi, ā, i te whitu ka okioki; kia okioki ai tāu kau, me tāu kāihe, kia whai tānga manawa ai hoki te tama a tāu pononga wahine me te manene.

13 "Kia tūpato anō ki ngā mea katoa kua kōrerotia nei e ahau ki a koutou. Kaua hoki e whakahuatia te ingoa o ngā atua , kei rangona hoki ki tōu māngai."

Ngā Hākari Nui e Toru

14 "E toru ngā o te tau e tuku hākari ai koe ki ahau.

15 "Kia mau ki te Hākari o te Taro Rēwenakore; e whitu ngā e kai ai koe i te taro rēwenakore, e pērā ai me tāku i whakahau ai ki a koe, i te anō i whakaritea o te marama, o Apipi; reira hoki koe i haere mai ai i Īhipa.

"Kaua anō hoki tētahi e puta kau mai ki tōku aroaro.

16 "Ki te Hākari o te Kotinga, o te mātāmua o āu mahi, i ruia e koe ki te māra.

"Ki te Hākari o te Kohikohinga i te mutunga o te tau, ina oti te kohikohi mai e koe āu mahi i te māra.

17 "E toru ngā o te tau e kitea ai ōu tāne katoa ki te aroaro o te Ariki, o Ihowā.

18 "Kaua e whakaherea tahitia me te taro rēwena te toto o tāku patunga tapu; kei toe anō hoki ki te ata te ngako o tāku hākari.

19 "Me kawe e koe ki te whare o Ihowā, o tōu Atua ngā mea mataati o ngā mātāmua o tōu oneone.

"Kaua e kōhuatia te kūao koati ki te waiū o tōna whaea."

Te Anahera a Ihowā hei Tiaki i te Ara

20 "Nanā, ka tonoa nei e ahau he anahera ki mua i a koe, hei tiaki i a koe i te ara, hei kawe hoki i a koe ki te wāhi i whakaritea e ahau. 21 Kia tūpato ki a ia, whakarongo hoki ki tōna reo, kaua e whakapātaritari ki a ia; te mea e kore ia e whakarere noa iho i koutou hara; kei a ia nei hoki tōku ingoa. 22 Ki te āta whakarongo i a koe ki tōna reo, ki te mea hoki i ngā mea katoa e kōrero ai ahau; , ko ahau hei hoariri ōu hoariri, hei hoa whawhai hoki ki ōu hoa whawhai. 23 Ka haere hoki tāku anahera ki mua i a koe, hei kawe i a koe ki ngā Amori, ki ngā Hiti, ki ngā Perihi, ki ngā Kanaani, ki ngā Hiwi, ki ngā Iepuhi; ka hunā rātou e ahau. 24 Kei koropiko koe ki ō rātou atua, kei mahi hoki ki a rātou, kei rite hoki āu mahi ki ā rātou mahi. Engari, me turaki rawa e koe, me wāwāhi rawa anō hoki ā rātou whakapakoko. 25 Ā, me mahi koutou ki a Ihowā, ki koutou Atua, ā, ka manaakitia e ia tāu taro, me tōu wai; ka whakakorea atu anō hoki e ahau te mate i roto i a koe. 26 E kore tētahi mea e whānau whakatahe, e pākoko rānei, i tōu whenua; ka āta tutuki anō i ahau te maha o ōu .

27 "Ka tukua atu e ahau tāku wehi ki mua i a koe, ā, ka whakamatea ngā iwi katoa e haere atu nei koe ki a rātou, ka meinga anō hoki e ahau kia tahuri ngā tuarā o ōu hoariri katoa ki a koe. 28 Ka ungā anō e ahau te horonete ki mua i a koe, māna e pei ngā Hiwi, ngā Kanaani, me ngā Hiti i tōu aroaro. 29 E kore rātou e peia e ahau i tōu aroaro i te tau kotahi; kei ururuatia te whenua, ā, ka nui rawa i a koe te kīrehe o te pārae. 30 Ka peia rikirikitia atu rātou e ahau i tōu aroaro, kia hua anō koe, kia riro anō hoki te whenua i a koe.

31 "Ā, ka whakatakotoria e ahau tōu rohe ki te Moana Whero ā tae noa ki te Moana o ngā Pirihitini, ki te koraha hoki ā tae noa ki te awa. Ka tukua atu nei hoki e ahau ki ō koutou ringa ngā tāngata o te whenua, ā, ka peia rātou e koe i tōu aroaro. 32 Kaua e whakarite kawenata ki a rātou, ki ō rātou atua rānei. 33 Kaua rātou e noho ki tōu whenua, kei mea rātou i a koe kia hara ki ahau; te mea, ki te mahi koe ki ō rātou atua, ka ai tēnā hei rore mōu."

Veja também