Cele Zece Porunci
1 Atunci, Dumnezeu a rostit toateDeut. 5:22. aceste cuvinte și a zis: 2 „EuLev. 26:1,13.Deut. 5:6.Ps. 81:10.Osea 13:4. sunt Domnul Dumnezeul tău, care te-a scosCap. 13:3. din țara Egiptului, din casa robiei. 3 SăDeut. 5:7;6:14.2 Împ. 17:35.Ier. 25:6;35:15. nu ai alți dumnezei afară de Mine. 4 SăLev. 26:1.Deut. 4:16;5:8;27:15.Ps. 97:7. nu-ți faci chip cioplit, nici vreo înfățișare a lucrurilor care sunt sus în ceruri sau jos pe pământ sau în apele mai de jos decât pământul. 5 Să nuCap. 23:24.Ios. 23:7.2 Împ. 17:35.Is. 44:15,19. te închini înaintea lor și să nu le slujești, căci Eu, Domnul Dumnezeul tău, sunt un Dumnezeu gelosCap. 34:14.Deut. 4:24;6:15.Ios. 24:19.Naum 1:2., careCap. 34:7.Lev. 20:5;26:39,40.Num. 14:18,33.1 Împ. 21:29.Iov 5:4;21:19.Ps. 79:8;109:14.Is. 14:20,21;65:6,7.Ier. 2:9;32:18. pedepsesc nelegiuirea părinților în copii până la al treilea și la al patrulea neam al celor ce Mă urăsc 6 și Mă îndurCap. 34:7.Deut. 7:9.Ps. 89:34.Rom. 11:28. până la al miilea neam de cei ce Mă iubesc și păzesc poruncile Mele. 7 SăCap. 23:1.Lev. 19:12.Deut. 5:11.Ps. 15:4.Mat. 5:33. nu iei în deșert Numele Domnului Dumnezeului tău, căci DomnulMica 6:11. nu va lăsa nepedepsit pe cel ce va lua în deșert Numele Lui. 8 Adu-țiCap. 31:13,14.Lev. 19:3,30;26:2.Deut. 5:12. aminte de ziua de odihnă, ca s-o sfințești. 9 Să lucreziCap. 23:12;31:15;34:21.Lev. 23:3.Ezec. 20:12.Luca 13:14. șase zile și să-ți faci lucrul tău. 10 Dar ziua aGen. 2:2,3. Cap. 16:26;31:15. șaptea este ziua de odihnă închinată Domnului Dumnezeului tău: să nu faci nicio lucrare în ea, nici tu, nici fiul tău, nici fiica ta, nici robul tău, nici roaba ta, nici vita ta, nici străinulNeem. 13:16-19. care este în casa ta. 11 Căci în șase zileGen. 2:2. a făcut Domnul cerurile, pământul și marea și tot ce este în ele, iar în ziua a șaptea S-a odihnit, de aceea a binecuvântat Domnul ziua de odihnă și a sfințit-o. 12 CinsteșteCap. 23:26.Lev. 19:3.Deut. 5:16.Ier. 35:7,18,19.Mat. 15:4;19:19.Marcu 7:10;10:19.Luca 18:20.Efes. 6:2. pe tatăl tău și pe mama ta, pentru ca să ți se lungească zilele în țara pe care ți-o dă Domnul Dumnezeul tău. 13 SăDeut. 5:17.Mat. 5:21.Rom. 13:9. nu ucizi. 14 SăDeut. 5:18.Mat. 5:27. nu preacurvești. 15 SăLev. 19:11.Deut. 5:19.Mat. 19:18.Rom. 13:9.1 Tes. 4:6. nu furi. 16 SăCap. 23:1.Deut. 5:20;19:16.Mat. 19:18. nu mărturisești strâmb împotriva aproapelui tău. 17 SăDeut. 5:21.Mica 2:2.Hab. 2:9.Luca 12:15.Fapte 20:33.Rom. 7:7;13:9.Efes. 5:3,5.Evr. 13:5. nu poftești casa aproapelui tău; săIov 31:9.Prov. 6:29.Ier. 5:8.Mat. 5:28. nu poftești nevasta aproapelui tău, nici robul lui, nici roaba lui, nici boul lui, nici măgarul lui, nici vreun alt lucru care este al aproapelui tău."
Spaima poporului; legea altarului
18 TotEvr. 12:18. poporul auzeaApoc. 1:10,12. tunetele și sunetul trâmbiței și vedea flăcările muntelui care fumegaCap. 19:18.. La priveliștea aceasta, poporul tremura și stătea în depărtare. 19 Ei au zis lui Moise: „Vorbește-neDeut. 5:27;18:16.Gal. 3:19,20.Evr. 12:19. tu însuți, și te vom asculta, dar săDeut. 5:25. nu ne mai vorbească Dumnezeu, ca să nu murim." 20 Moise a zis poporului: „Nu vă1 Sam. 12:20.Is. 41:10,13. înspăimântați, căciGen. 22:1.Deut. 13:3. Dumnezeu a venit tocmai ca să vă pună la încercare și ca să aveți fricaDeut. 4:10;6:2;10:12;17:13,19;19:20;28:58.Prov. 3:7;16:6.Is. 8:13. Lui înaintea ochilor voștri, pentru ca să nu păcătuiți." 21 Poporul stătea în depărtare, iar Moise s-a apropiat de norulCap. 19:16.Deut. 5:5.1 Împ. 8:12. în care era Dumnezeu. 22 Domnul a zis lui Moise: „Așa să vorbești copiilor lui Israel: ‘Ați văzut că v-am vorbit dinDeut. 4:36.Neem. 9:13. ceruri. 23 Să nu faceți dumnezei de argint și dumnezei de aur ca să-i puneți alăturiCap. 32:1,2,4.1 Sam. 5:4,5.2 Împ. 17:33.Ezec. 20:39;43:8.Dan. 5:4,23.Ţef. 1:5.2 Cor. 6:14-16. de Mine; să nu vă faceți alți dumnezei. 24 Să-Mi ridici un altar de pământ, pe care să-ți aduci arderile-de-tot și jertfele de mulțumire, oileLev. 1:2. și boii. În oriceDeut. 12:5,11,21;14:23;16:6,11;26:2.1 Împ. 8:43;9:3.2 Cron. 6:6;7:16;12:13.Ezra 6:12.Neem. 1:9.Ps. 74:7.Ier. 7:10,12. loc în care Îmi voi aduce aminte de Numele Meu, voi veni la tine și te voiGen. 12:2.Deut. 7:13. binecuvânta. 25 Dacă-MiDeut. 27:5.Ios. 8:31. vei ridica un altar de piatră, să nu-l zidești din pietre cioplite, căci, cum îți vei pune dalta în piatră, o vei pângări. 26 Să nu te sui la altarul Meu pe trepte, ca să nu ți se descopere goliciunea înaintea lui.’
Ngā Ture Tekau
1 Nā, ka kōrerotia e te Atua ēnei kupu katoa, ka mea:
2 "Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua, nāku koe i whakaputa mai i te whenua o Īhipa, i te whare pononga; 3 aua ētahi atua kē atu mōu ki mua i ahau.
4 "Kei hanga koe i te whakapakoko mōu, i tētahi ritenga rānei o ngā mea o te rangi i runga, o te whenua rānei i raro, o te wai rānei i raro i te whenua. 5 Kei koropiko koe ki ēnā mea, kei mahi rānei ki ēnā mea; ko Ihowā hoki ahau, ko tōu Atua, he Atua hae, e mea ana i ngā hara o ngā mātua kia tau iho ki ngā tamariki ā te toru, te whā rā anō o ngā whakatupuranga o te hunga e kino ana ki ahau; 6 e whakaputa aroha ana hoki ki ngā mano, ki te hunga e aroha ana ki ahau, e whakarite ana i āku ture.
7 "Kei whakahuatia noatia e koe te ingoa o Ihowā, o tōu Atua; e kore hoki a Ihowā e mea, he harakore te tangata e whakahua noa ana i tōna ingoa.
8 "Kia mahara ki te rā hāpati, kia whakatapua. 9 E ono ngā rā e mahi ai koe, e mea ai hoki i āu mea katoa. 10 Tēnā ko te rā whitu, he hāpati nō Ihowā, nō tōu Atua; kaua e mahia tētahi mahi i reira – e koe, e tāu tama, e tāu tamāhine, e tāu pononga tāne, e tāu pononga wahine, e āu kararehe hoki, me tōu tangata kē i roto i ōu tatau. 11 E ono hoki ngā rā i hangā ai e Ihowā te rangi, me te whenua, te moana, me ngā mea katoa i roto, ā, okioki ana i te rā whitu. Nā reira i whakapaingia ai te rā hāpati e Ihowā, ā whakatapua ana.
12 "Whakahōnoretia tōu pāpā me tōu whaea; kia roa ai ōu rā ki te whenua e hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe.
13 "Kaua e patu.
14 "Kaua e pūremu.
15 "Kaua e tāhae.
16 "Kaua e whakapae teka ki tōu hoa.
17 "Kaua e hiahia ki te whare o tōu hoa. Kaua e hiahia ki te wahine a tōu hoa, ki tāna pononga tāne rānei, ki tāna pononga wahine rānei, ki tāna kau rānei, ki tana kāihe rānei, ki tētahi mea rānei a tōu hoa."
18 Ā, i kite te iwi katoa i ngā whatitiri, i ngā uira, i te tangi o te tētere, i te maunga hoki e paowa ana; ā, i te kitenga o te iwi, ka wiri rātou, ā, tū rawa i tawhiti. 19 Ā, ka mea rātou ki a Mohi, "Māu e kōrero mai ki a mātou, ā, ka whakarongo atu mātou; engari kaua te Atua e kōrero ki a mātou, kei mate mātou."
20 Nā, ka mea a Mohi ki te iwi, "Kaua e wehi; he whakamātau hoki i a koutou i haere mai ai te Atua, kia mau ai hoki tōna wehi i ō koutou kanohi, kei hara koutou."
21 Ā, tū ana te iwi i tawhiti; ko Mohi ia, i whakatata ki te pōuri kerekere i noho ai te Atua.
Te Ture e Pā ana ki te Āta
22 Ā, ka mea a Ihowā ki a Mohi: "Kia pēnei tāu kupu ki ngā tama a Īharaira: ‘Ka kite koutou kua kōrero ahau i te rangi ki a koutou. 23 Kei hanga koutou he atua kē atu ki tōku taha; kei hanga koutou he atua hiriwa, he atua kōura rānei, mō koutou.
24 " ‘Hangā he āta oneone māku, ki runga patu ai koe i āu tahunga tinana, i āu whakahere mō te pai, i āu hipi, i āu kau. I ngā wāhi katoa e whakamaharatia ai e ahau tōku ingoa ka haere atu ahau ki a koe, ka manaaki i a koe. 25 Ā, ki te hanga koe i te āta kōhatu māku, kei hangā e koe ki te kōhatu hahau; ki te hāpai hoki koe i tāu toki ki taua mea, kua whakanoatia e koe. 26 Kaua anō e piki nā te arawhata ki tōku āta, kei kitea koe i reira e tū tahanga ana.’ "