1 Sfătuiesc pe prezbiteriiFilim. 9.5:1 Sau: bătrân(ii). dintre voi, eu, care sunt un prezbiter ca și ei, un martorLuca 24:48.Fapte 1:8,22;5:32;10:39. al patimilor lui Hristos și părtașRom. 8:17,18.Apoc. 1:9. al slavei care va fi descoperită: 2 PăstorițiIoan 21:15-17.Fapte 20:28. turma lui Dumnezeu, care este sub paza voastră, nu1 Cor. 9:17. de silă, ci de bunăvoie, după voia lui Dumnezeu; nu1 Tim. 3:3,8.Tit 1:7. pentru un câștig mârșav, ci cu lepădare de sine; 3 nu ca și cum ațiEzec. 34:4.Mat. 20:25,26.1 Cor. 3:9.2 Cor. 1:24. stăpâni peste cei ce v-au căzut la împărțealăPs. 33:12;74:2., ci făcându-văFilip. 3:17.2 Tes. 3:9.1 Tim. 4:12.Tit 2:7. pilde turmei. 4 Și, când Se va arăta PăstorulEvr. 13:20. cel mare, veți căpăta cununa1 Cor. 9:25.2 Tim. 4:8.Iac. 1:12. careCap. 1:4. nu se poate veșteji, a slavei. 5 Tot așa și voi, tinerilor, fiți supuși celor bătrâni. Și toțiRom. 12:10.Efes. 5:21.Filip. 2:3., în legăturile voastre, să fiți împodobiți cu smerenie. Căci „DumnezeuIac. 4:6. stă împotriva celor mândri, dar celor smeriți le dăIs. 57:15;66:2. har". 6 Smeriți-văIac. 4:10. dar sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalțe. 7 Și aruncați asupra Lui toatePs. 37:5;55:22.Mat. 6:25.Luca 12:11,22.Filip. 4:6.Evr. 13:5. îngrijorările voastre, căci El Însuși îngrijește de voi. 8 FițiLuca 21:34,36.1 Tes. 5:6. Cap. 4:7. treji și vegheați! Pentru căIov 1:7;2:2.Luca 22:31.Apoc. 12:12. potrivnicul vostru, diavolul, dă târcoale ca un leu care răcnește și caută pe cine să înghită. 9 Împotriviți-văEfes. 6:11,13.Iac. 4:7. lui tari în credință, știindFapte 14:22.1 Tes. 3:3.2 Tim. 3:12. Cap. 2:21. că și frații voștri în lume trec prin aceleași suferințe ca voi. 10 Dumnezeul oricărui har, care1 Cor. 1:9.1 Tim. 6:12. v-a chemat în Hristos Isus la slava Sa veșnică, după ce veți suferi puțină2 Cor. 4:17. Cap. 1:6. vreme, vă va desăvârșiEvr. 13:21.Iuda 24., vă va întări2 Tes. 2:17;3:3., vă va da putere și vă va face neclintiți. 11 Ale LuiCap. 4:11.Apoc. 1:6. să fie slava și puterea în vecii vecilor! Amin. 12 V-am scris2 Cor. 1:19. aceste puține rânduri prin SilvanEvr. 13:22.Fapte 20:24.1 Cor. 15:1.2 Pet. 1:12., care cred că este un frate credincios, ca să vă sfătuiesc și să vă adeveresc că adevăratul har al lui Dumnezeu este harul acesta de care v-ați alipit. 13 Biserica aleasă cu voi, care este în Babilon, vă trimite sănătate. Tot așa și MarcuFapte 12:12,25., fiul meu. 14 Spuneți-vă sănătateRom. 16:16.1 Cor. 16:20.2 Cor. 13:12.1 Tes. 5:26. unii altora cu o sărutare de dragoste!
PaceaEfes. 6:23. să fie cu voi, cu toți, care sunteți în Hristos Isus! Amin.
Te Kāhui a te Atua
1 He whakahau tēnei nāku ki ngā kaumātua i roto i a koutou, he hoa kaumātua hoki ahau, he kaiwhakaatu mō ngā mamae o te Karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te korōria e whakakitea mai i muri. 2 Whāngainga te kāhui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngākaukore ina tirotiro, engari kia hihiko; kaua, mō te taonga hē, engari i runga i te ngākau nui. 3 Kaua anō hoki e whakatupu rangatira ki tā te Atua wāhi, engari hei tauira koutou ki te kāhui. 4 Ā, kia puta mai te Tino Hēpara, ka whiwhi koutou ki te karauna korōria e kore e pirau.
5 Me koutou anō hoki, e ngā taitamariki, kia ngohengohe ki ngā kaumātua. Kia ngohengohe anō hoki, koutou katoa, tētahi ki tētahi, ko te ngākau pāpaku anō hei whītiki mō koutou; nō te mea hoki,
"E pakeke ana te Atua ki te hunga whakapehapeha,
ka hoatu ia e ia he aroha noa ki te hunga pāpaku."
6 Nā, whakapāpaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te Atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te, wā e pai ai. 7 Makā atu ō koutou mānukanuka katoa ki runga ki a ia; e whakaaro ana hoki ia ki a koutou.
8 Kia mataara, kia matapopore; kei te hāereere hoki tō koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e ngengere ana, e rapu ana i te tangata hei horomanga māna. 9 Kia ū ki te whakapono, ka tū atu ai ki a ia; me te mahara anō ka rite aua mamae nei anō i ō koutou tēina i te ao.
10 Nā, mā te Atua o ngā mahi aroha noa katoa, i karangatia ai koutou ki tōna korōria mutungakore i roto i a Karaiti Īhu, ka oti koutou te whakamamae i tēnei wā iti nei, māna koutou e mea kia tino rite, māna e whakaū, māna e whakakaha, māna e whakapūmau. 11 Waiho atu i a ia te korōria me te kaha ake ake. Āmine.
Poroporoaki
12 Kua tuhituhia atu nei e ahau ētahi kupu torutoru, hei maunga atu mā Hirawanu; he teina pono ia nō koutou ki tōku whakaaro. He whakahau atu tēnei, he whakaatu nāku, ko te tino aroha noa tēnei o te Atua e tū nei koutou.
13 Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hāhi i Papurōna, i whiriwhiria ngātahitia nei koutou; me tāku tamaiti anō hoki me Māka. 14 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi aroha anō.
Kia tau te rangimārie ki a koutou katoa i roto i a Karaiti Īhu.