Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 26

MRI2012

Cortul

1 CortulCap. 36:8. să-l faci din zece covoare de in subțire răsucit și din materii vopsite în albastru, purpuriu și cârmâziu; pe el faci heruvimi lucrați cu măiestrie. 2 Lungimea unui covor fie de douăzeci și opt de coți, iar lățimea unui covor fie de patru coți; toate covoarele aibă aceeași măsură. 3 Cinci dintre aceste covoare fie prinse împreună, iar celelalte cinci covoare fie, de asemenea, prinse împreună. 4 La marginea covorului cu care se sfârșește cea dintâi împreunare de covoare, faci niște chiotori albastre; tot așa faci și la marginea covorului cu care se sfârșește a doua împreunare de covoare. 5 La cel dintâi covor faci cincizeci de chiotori, iar la marginea covorului cu care se sfârșește a doua împreunare de covoare faci tot cincizeci de chiotori. Chiotorile acestea se potrivească unele cu altele și vină față în față. 6 Apoi faci cincizeci de copci de aur și cu copcile acestea prinzi covoarele unul de altul, așa încât cortul alcătuiască un întreg. 7 Cap. 36:14. mai faci niște covoare de păr de capră, ca slujească de acoperiș peste cort; faci unsprezece covoare de acestea. 8 Lungimea fiecărui covor fie de treizeci de coți și lățimea fiecărui covor fie de patru coți; toate cele unsprezece covoare aibă aceeași măsură. 9 Pe cinci dintre aceste covoare le legi împreună deosebit și pe celelalte șase deosebit, iar pe al șaselea covor să-l îndoiești în fața cortului. 10 pui apoi cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârșește cea dintâi împreunare de covoare și cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârșește a doua împreunare de covoare. 11 faci cincizeci de copci de aramă și pui copcile în chiotori. împreuni astfel acoperișul cortului, așa încât alcătuiască un întreg. 12 Fiindcă va mai trece ceva din covoarele acoperișului cortului, jumătate din ce trece dintr-un covor acopere partea dinapoi a cortului, 13 iar ce mai trece din lungimea celorlalte covoare ale acoperișului cortului cadă câte un cot de o parte și un cot de cealaltă parte, peste cele două laturi ale cortului, așa încât le acopere. 14 Cap. 36:19. mai faci apoi pentru acoperișul cortului o învelitoare din piei de berbeci vopsite în roșu și peste ea o învelitoare de piei de vițel de mare. 15 Apoi faci niște scânduri pentru cort; scândurile acestea fie din lemn de salcâm, puse în picioare. 16 Lungimea fiecărei scânduri fie de zece coți și lățimea fiecărei scânduri fie de un cot și jumătate. 17 Fiecare scândură aibă două urechi unite una cu alta; așa faci la toate scândurile cortului. 18 faci douăzeci de scânduri pentru cort înspre latura de miazăzi. 19 Sub cele douăzeci de scânduri, pui patruzeci de picioare de argint, câte două picioare sub fiecare scândură pentru cele două urechi ale ei. 20 Pentru a doua latură a cortului, latura de miazănoapte, de asemenea, faci douăzeci de scânduri, 21 împreună cu cele patruzeci de picioare de argint ale lor: câte două picioare sub fiecare scândură. 22 Pentru fundul cortului, înspre latura de apus, faci șase scânduri. 23 mai faci două scânduri pentru unghiurile din fundul cortului; 24 fie câte două la un loc, începând de jos, și bine legate la vârf cu un cerc; amândouă aceste scânduri, care sunt puse în cele două unghiuri, fie la fel. 25 Vor fi astfel opt scânduri, cu picioarele lor de argint, adică șaisprezece picioare, câte două picioare sub fiecare scândură. 26 faci apoi cinci drugi de lemn de salcâm pentru scândurile uneia din părțile cortului, 27 cinci drugi pentru scândurile din a doua parte a cortului și cinci drugi pentru scândurile din partea din fundul cortului dinspre apus. 28 Drugul de la mijloc ajungă de la un capăt la celălalt al scândurilor. 29 poleiești scândurile cu aur și verigile în care vor intra drugii le faci de aur, iar drugii să-i poleiești tot cu aur. 30 Cortul să-l faciCap. 25:9,40;27:8.Fapte 7:44.Evr. 8:5. după chipul care ți s-a arătat pe munte.

Cele două perdele

31 faciCap. 36:35.Lev. 16:2.2 Cron. 3:14.Mat. 27:51.Evr. 9:3. apoi o perdea albastră, purpurie și cârmâzie și de in subțire răsucit; fie lucrată cu măiestrie și aibă pe ea heruvimi. 32 S-o prinzi de patru stâlpi de salcâm poleiți cu aur; stâlpii aceștia aibă niște cârlige de aur și stea pe patru picioare de argint. 33 atârni perdeaua de copci, și în dosul perdelei vâri chivotulCap. 25:16;40:21. mărturiei: perdeaua facă despărțirea între LoculLev. 16:2.Evr. 9:2,3. Sfânt și Locul Preasfânt. 34 puiCap. 25:21;40:20.Evr. 9:5. capacul ispășirii pe chivotul mărturiei, în Locul Preasfânt. 35 MasaCap. 40:22.Evr. 9:2. s-o pui dincoace de perdea și sfeșniculCap. 40:24. în fața mesei, în partea dinspre miazăzi a cortului, iar masa s-o pui înspre partea de miazănoapte. 36 La intrarea cortului, Cap. 36:37. mai faci o perdea albastră, purpurie și cârmâzie și de in subțire răsucit; aceasta fie o lucrare de cusătură la gherghef. 37 Pentru perdeaua aceasta faci cinci stâlpiCap. 36:38. de salcâm și să-i îmbraci cu aur; stâlpii aceștia aibă cârlige de aur și torni pentru ei cinci picioare de aramă.

Ngā Ārai hei Uhi te Tapenākara

1 "Me hanga anō e koe te tapenākara, kia tekau pīhi rīnena miro pai; he purū hoki, he pāpura, he ngangana; me whatu ki roto ētahi kerupima; kia tohunga rawa te mahi. 2 Kia rua tekau waru whatīanga te roa o te pīhi kotahi, kia whā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi; kia rite te nui o ngā pīhi katoa. 3 Me hono ngā pīhi e rima tētahi ki tētahi; me ērā atu pīhi e rima hoki, me hono tētahi ki tētahi. 4 Me hanga anō ētahi koropiko purū ki te taha o tētahi pīhi, ki te taha e honoa ana. Me pēnā anō e koe ki te taha ki waho o tētahi pīhi, ki te taha e honoa mai ai te rua. 5 Kia rima tekau ngā koropiko e hangā e koe ki tētahi pīhi, kia rima tekau hoki ngā koropiko e hangā ki te taha o te pīhi e honoa mai ai te rua, kia hāngai ai ngā koropiko tētahi ki tētahi. 6 Me hanga anō ētahi toromoka kōura, kia rima tekau, ka hono ai i ngā pīhi ki ngā toromoka; ā, ka kotahi te tapenākara.

7 "Me hanga anō hoki ētahi pīhi ki te huruhuru koati, hei tēneti runga i te tapenākara; kia kotahi tekau tahi ngā pīhi e hangā e koe. 8 Kia toru tekau whatīanga te roa o tētahi pīhi, kia whā hoki whatīanga te whānui o tētahi pīhi, kia rite tonu te nui o ngā pīhi kotahi tekau tahi. 9 Ā, me hono ngā pīhi e rima ki a rātou anō, me ngā pīhi e ono ki a rātou anō; ā, me whawhati te tuaono o ngā pīhi ki te wāhi ki mua o te tapenākara. 10 Me hanga anō kia rima tekau ngā koropiko te tapa o waho pīhi, i te hononga, me ngā koropiko e rima tekau ki te tapa o te pīhi o waho rawa, e honoa mai ai te rua.

11 "Me hanga anō ētahi toromoka parāhi, kia rima tekau, ā, ka kuhu i ngā toromoka ki ngā koropiko, ka hono hoki i te tēneti kia kotahi. 12 Ā, ko te wāhi i kohirahira atu o ngā pīhi o te tēneti, te taha o te pīhi i mahue atu , me whakapahika ki waho atu o te tuarongo o te tapenākara. 13 Ā, ko te wāhi e roa iho ana o ngā pīhi o te tēneti, kia kotahi whatīanga o tētahi pito, kia kotahi whatīanga o tētahi pito, e pūrero iho i ngā taha o te tapenākara, i tētahi taha, i tētahi taha, hei uhi. 14 Me hanga anō e koe ētahi hiako hipi, he mea kua oti te whakawhero, hei uhi te tēneti, me ētahi hiako pateri, hei uhi waho atu."

Ngā Taunaki te Tapenākara

15 "Me hanga anō ētahi papa te tapenākara, ki te hitimi te rākau, he mea whakatū. 16 Kia kotahi tekau whatīanga te roa o te papa, kia kotahi hoki whatīanga me te hāwhe te whānui o te papa kotahi. 17 Kia rua ngā arero o te papa kotahi, kia ririte ki a rāua; kia pēnā tonu tāu e mea ai ki ngā papa katoa o te tapenākara. 18 , me hanga ngā papa te tapenākara, kia rua tekau ngā papa te taha ki te tonga whaka te tonga. 19 Me hanga anō ngā tūranga hiriwa e whā tekau raro iho i ngā papa e rua tekau; kia rua ngā tūranga ki raro i tētahi papa ōna arero e rua, kia rua hoki tūranga ki raro i tētahi papa ōna arero e rua. 20 Kia rua tekau hoki ngā papa te rua o ngā taha o te tapenākara, te taha ki te raki, 21 me ngā tūranga hiriwa e whā tekau o aua mea, ngā tūranga e rua raro i tētahi papa, me ngā tūranga e rua raro i tētahi atu papa. 22 Ā, te tuarongo o te tapenākara whaka te hauāuru me hanga e koe kia ono ngā papa. 23 Kia rua ngā papa e hangā e koe ngā koki o te tapenākara i te tuarongo. 24 Ā, me hono aua papa i raro, me hono anō hoki i runga rawa ki te mōwhiti kotahi; me pēnā aua papa e rua, me waiho ngā koki e rua. 25 , ka waru ēnā papa me ngā tūranga hiriwa; kotahi tekau ono ngā tūranga; e rua ngā tūranga raro i tētahi papa, e rua hoki ngā tūranga raro i tētahi atu papa.

26 "Me hanga anō hoki e koe ētahi kaho, ki te hitimi te rākau; kia rima ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, 27 kia rima hoki ngā kaho ngā papa o tētahi atu taha o te tapenākara, kia rima hoki ngā kaho ngā papa o tētahi pito o te tapenākara, arā o te tuarongo whaka te hauāuru. 28 Ā, ko waenga kaho, i waenganui o ngā papa, ka rere atu i tētahi pito, ki tētahi pito. 29 Ā, me whakakikorua e koe ngā papa ki te kōura, me hanga anō hoki ngā mōwhiti ki te kōura hei kuhunga ngā kaho; me whakakikorua anō hoki ngā kaho ki te kōura.

30 ", me whakaara e koe te tapenākara; kia rite hoki ki tōna tauira i whakakitea ki a koe i te maunga."

Ngā Ārai

31 "Me hanga anō e koe he ārai ki te mea purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai; kia whatua anō hoki he kerupima ki roto; kia tohunga rawa te mahi. 32 Ka whakairi ai ki runga ki ngā pou hitimi e whā, he mea whakakikorua ki te kōura; me kōura ngā matau, ki runga anō i ngā tūranga hiriwa e whā. 33 Ā, me whakairi e koe te ārai ki raro i ngā toromoka, ka kawe ai i te āka o te whakaaturanga ki reira, ki roto i te ārai; ā, ko te ārai hei wehe koutou i te Wāhi Tapu, i te Wāhi Tino Tapu.

34 "Me whakatakoto anō e koe te taupoki ki runga ki te āka o te whakaaturanga, ki te Wāhi Tino Tapu. 35 Me whakatū anō te tēpu ki waho mai o te ārai, me te tūranga rama ki te ritenga atu o te tēpu, ki te taha o te tapenākara whaka te tonga. Me whakatū hoki e koe te tēpu ki te taha ki te raki.

36 "Me hanga anō he te whatitoka o te tēneti, ki te mea purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai, he mea whakairo ki te ngira. 37 Me hanga anō te kia rima ngā pou hitimi, ka whakakikorua ki te kōura, me kōura ngā matau o aua mea; me whakarewa anō hoki e koe ētahi tūranga parāhi e rima aua mea."

Veja também