Curvarul din Corint
1 Din toate părțile se spune că între voi este curvie, și încă o curvie de acelea care nici chiar laEfes. 5:3. păgâni nu se pomenesc, până acolo căLev. 18:8.Deut. 22:30;27:20. unul din voi trăiește cu nevasta2 Cor. 7:12. tatălui său. 2 ȘiCap. 4:18. voi v-ați fălit! Și nu v-ați2 Cor. 7:7,10. mâhnit mai degrabă, pentru ca cel ce a săvârșit fapta aceasta să fi fost dat afară din mijlocul vostru! 3 Cât despre mineCol. 2:5., măcar că n-am fost la voi cu trupul, dar fiind de față cu duhul, am și judecat, ca și când aș fi fost de față, pe cel ce a făcut o astfel de faptă. 4 În Numele Domnului Isus, voi și duhul meu, fiind adunați laolaltă prinMat. 16:19;18:18.Ioan 20:23.2 Cor. 2:10;13:3,10. puterea Domnului nostru Isus, 5 am hotărât ca un astfel de om săIov 2:6.Ps. 109:6.1 Tim. 1:20. fie dat pe mâna SataneiFapte 26:18., pentru nimicirea cărnii, ca duhul lui să fie mântuit în ziua Domnului Isus.
Hristos – Mielul nostru de Paște
6 Nu vă lăudațiVers. 2. Cap. 3:21;4:19.Iac. 4:16. bine. Nu știți că puținCap. 15:33.Gal. 5:9.2 Tim. 2:17. aluat dospește toată plămădeala? 7 Măturați aluatul cel vechi, ca să fiți o plămădeală nouă, cum și sunteți, fără aluat, căci HristosIs. 53:7.Ioan 1:29. Cap. 15:3.1 Pet. 1:19.Apoc. 5:6,12., PașteleIoan 19:14. noastre, a fost jertfit. 8 SăExod 12:15;13:6. prăznuim dar praznicul nuDeut. 16:3. cu un aluat vechi, nici cuMat. 16:6,12.Marcu 8:15.Luca 12:1. un aluat de răutate și viclenie, ci cu azimile curăției și adevărului.
Creștinii și curvarii
9 V-am scris în epistola mea săVers. 2,7.2 Cor. 6:14.Efes. 5:11.2 Tes. 3:14. n-aveți nicio legătură cu curvarii. 10 ÎnsăCap. 10:27. n-am înțeles cu curvarii lumiiCap. 1:20. acesteia sau cu cei lacomi de bani sau cu cei hrăpăreți sau cu cei ce se închină la idoli, fiindcă atunci ar trebui să ieșiți dinIoan 17:15.1 Ioan 5:19. lume. 11 Ci v-am scris să n-aveți niciun fel de legături cuMat. 18:17.Rom. 16:17.2 Tes. 3:6,14.2 Ioan 10. vreunul care, măcar că își zice „frate", totuși este curvar sau lacom de bani sau închinător la idoli sau defăimător sau bețiv sau hrăpăreț; cu un astfel de om nu trebuie niciGal. 2:12. să mâncați. 12 În adevăr, ce am eu să judec pe ceiMarcu 4:11.Col. 4:5.1 Tes. 4:12.1 Tim. 3:7. de afară? Nu este datoria voastră să judecați pe ceiCap. 6:1-4. dinăuntru? 13 Cât despre cei de afară, îi judecă Dumnezeu. Dați afară darDeut. 13:5;17:7;21:21;22:21,22,24. din mijlocul vostru pe răul acela.
Pūremu i roto i te Hāhi
1 Kua pakū noa atu te rongo he pūremu kei roto i a koutou, he tū pūremu kāhore nei i roto i ngā tauiwi, arā, kua riro i tētahi o koutou te wahine a tōna pāpā. 2 Ā, e whakapehapeha ana koutou, tē pōuri koutou, te mea kia tangohia atu i roto i a koutou te tangata nāna tēnei mahi. 3 Nā, ko ahau, ahakoa tawhiti i te tinana kei konā te wairua, kua whakahē noa ake i te tangata nāna tēnei mahi i runga i te ingoa o tō tātou Ariki, o Īhu, me te mea kei konā anō ahau; 4 e noho huihui ana koutou me tōku wairua, i runga i te kaha o tō tātou Ariki, o Īhu. 5 Ka tuku atu ai i tēnā tū tangata ki a Hātana, hei whakangaro mō te kikokiko, kia ora ai te wairua i te rā o te Ariki, o Īhu.
6 Kāhore e pai tā koutou whakapehapeha. Kāhore koutou e mātau he iti nei te rēwena, rēwenatia ake te pūranga katoa? 7 Kokoa ki waho te rēwena tawhito, kia ai koutou he pūranga hou, me koutou e rēwenakore nā. Kua patua hoki mō tātou a te Karaiti, tō tātou Kapenga. 8 Nā, kia kai tātou i te hākari, auaka te rēwena tawhito, auaka hoki te rēwena o te mauāhara, o te kino, engari, hei te taro rēwenakore o te tinihangakore, o te pono.
9 I tuhituhi atu ahau ki a koutou i roto i te pukapuka, kia kaua e whakahoa ki ngā tāngata pūremu. 10 Ehara ia i te mea rawa mō te hunga pūremu o tēnei ao, mō te hunga apo, hao taonga, karakia whakapakoko; pēnei me haere atu koutou ki waho o te ao. 11 Engari, ināianei ka tuhituhi atu ahau ki a koutou, kia kaua e whakahoa, ki te mea tētahi e kīia nei he teina he tangata moepuku, he apo rānei, e karakia ana rānei ki te whakapakoko, he tangata taunu rānei, he haurangi, he hao taonga rānei; kaua rawa koutou ko taua tū tangata e kai tahi.
12 Hei aha rā māku te whakawā i te hunga o waho? E kore koia koutou e whakawā i te hunga o roto? 13 Ā, ko te hunga o waho mā te Atua rātou e whakawā? "Nā, motuhia atu taua tangata kino i roto i a koutou."