Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 12

MRI2012

Darurile duhovnicești

1 În ce priveșteCap. 14:1,37. darurile duhovnicești, fraților, nu voiesc fiți în necunoștință. 2 Când erați păgâni, știți Cap. 6:11.Efes. 2:11,12.1 Tes. 1:9.Tit 3:3.1 Pet. 4:3. duceați la idoliiPs. 115:5. cei muți, după cum erați călăuziți. 3 De aceea spun 1 Ioan 4:2,3. nimeni, dacă vorbește prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice: Isus fie anatema!" Și nimeniMat. 16:17.Ioan 15:26.2 Cor. 3:5. nu poate zice: Isus este Domnul" decât prin Duhul Sfânt. 4 SuntRom. 12:4.Evr. 2:4.1 Pet. 4:10. felurite daruri, dar este acelașiEfes. 4:4. Duh; 5 suntRom. 12:6-8.Efes. 4:11. felurite slujbe, dar este același Domn; 6 sunt felurite lucrări, dar este același Dumnezeu, careEfes. 1:23. lucrează totul în toți. 7 ȘiRom. 12:6-8. Cap. 14:26.Efes. 4:7.1 Pet. 4:10,11. fiecăruia i se arătarea Duhului spre folosul altora. 8 De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, vorbeascăCap. 2:6,7. despre înțelepciune; altuia, vorbeascăCap. 1:5;13:2.2 Cor. 8:7. despre cunoștință datorită aceluiași Duh; 9 altuiaMat. 17:19,20. Cap. 13:2.2 Cor. 4:13., credința prin același Duh; altuia, darulMarcu 16:18.Iac. 5:14. tămăduirilor prin același Duh; 10 altuiaVers. 28,29.Marcu 16:17.Gal. 3:5., puterea facă minuni; altuia, prorociaRom. 12:6. Cap. 13:2. Cap. 14:1.; altuiaCap. 14:29.1 Ioan 4:1., deosebirea duhurilor; altuia, feluriteFapte 2:4;10:46. Cap. 13:1. limbi; și altuia, tălmăcirea limbilor. 11 Dar toate aceste lucruri le face unul și același Duh, care Rom. 12:6. Cap. 7:7.2 Cor. 10:13.Efes. 4:7. fiecăruia în parte cumIoan 3:8.Evr. 2:4. voiește.

Mădularele trupului

12 Căci, după cumRom. 12:4,5.Efes. 4:4,16. trupul este unul și are multe mădulare și după cum toate mădularele trupului, măcar sunt mai multe, sunt un singur trup, tot așaVers. 27.Gal. 3:16. este și Hristos. 13 Noi toți, în adevăr, am fost botezați de unRom. 6:5. singur Duh, ca alcătuim un singur trup, fieGal. 3:28.Efes. 2:13,14,16.Col. 3:11. iudei, fie greci, fie robi, fie slobozi, și toțiIoan 6:63;7:37-39. am fost adăpați dintr-un singur Duh. 14 Astfel, trupul nu este un singur mădular, ci mai multe. 15 Dacă piciorul ar zice: Fiindcă nu sunt mână, nu sunt din trup", nu este pentru aceasta din trup? 16 Și dacă urechea ar zice: Fiindcă nu sunt ochi, nu sunt din trup", nu este pentru aceasta din trup? 17 Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul? 18 Acum dar, Dumnezeu a pusVers. 28. mădularele în trup, pe fiecare așa cumRom. 12:3. Cap. 3:5. Vers. 11. a voit El. 19 Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul? 20 Fapt este sunt mai multe mădulare, dar un singur trup. 21 Ochiul nu poate zice mâinii: N-am trebuință de tine"; nici capul nu poate zice picioarelor: N-am trebuință de voi." 22 Ba mai mult, mădularele trupului care par mai slabe sunt de neapărată trebuință. 23 Și părțile trupului care par vrednice de mai puțină cinste le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Așa părțile mai puțin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumusețe, 24 pe când cele frumoase n-au nevoie fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în așa fel ca dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste, 25 pentru ca nu fie nicio dezbinare în trup, ci mădularele îngrijească deopotrivă unele de altele. 26 Și dacă suferă un mădular, toate mădularele suferă împreună cu el; dacă este prețuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el. 27 VoiRom. 12:5.Efes. 1:23;4:12;5:23,30.Col. 1:24. sunteți trupul lui Hristos și fiecare, în parte, mădulareleEfes. 5:30. lui. 28 Și DumnezeuEfes. 4:11. a rânduit în Biserică întâi apostoliEfes. 2:20;3:5.; al doilea, prorociFapte 13:1.Rom. 12:6.; al treilea, învățători; apoi pe cei ce au darul minunilorVers. 10.; apoi pe cei ce au darulVers. 9. tămăduirilor, ajutorărilorNum. 11:17., cârmuirilorRom. 12:8.1 Tim. 5:17.Evr. 13:17,24. și vorbirii în felurite limbi. 29 Oare toți sunt apostoli? Toți sunt proroci? Toți sunt învățători? Toți sunt făcători de minuni? 30 Toți au darul tămăduirilor? Toți vorbesc în alte limbi? Toți tălmăcesc? 31 Umblați darCap. 14:1,39. după darurile cele mai bune. Și voi arăta o cale nespus mai bună.

Ngā Koha a te Wairua Tapu

1 , ngā mea wairua, e ōku tēina, kāhore ahau e pai kia kūware koutou. 2 E mātau ana koutou, i a koutou e tauiwi ana, he mea kāhaki koutou ki ngā whakapakoko reokore, me koutou i kāhakina . 3 Koia ahau ka whakakite nei ki a koutou, e kore tētahi tangata, te Wairua nei o te Atua āna kōrero, e , "He mea kanga a Īhu!" E kore anō e taea e tētahi te mea, "Ko Īhu te Ariki" ki te kāhore te Wairua Tapu.

4 , he maha ngā wehewehenga o ngā mea e hōmai ana, kotahi anō ia Wairua, 5 ā, he maha ngā wehewehenga o ngā minitatanga, kotahi anō ia Ariki. 6 He maha anō hoki ngā āhua o ngā mahi; kotahi anō ia Atua hei mahi i ngā mea katoa i roto i te katoa.

7 Otirā, e hōmai ana ki tēnā, ki tēnā, te whakakitenga a te Wairua hei pai. 8 E hōmai ana hoki ki tētahi e te Wairua te kupu whakaaro; ki tētahi atu ko te kupu mātau, he mea taua Wairua anō; 9 ki tētahi atu ko te whakapono, taua Wairua anō; ki tētahi atu ko ngā mana whakaora, taua Wairua anō; 10 ki tētahi atu ko ngā mahi merekara; ki tētahi atu ko te mahi poropiti; ki tētahi atu ko te mātauranga ki ngā wairua; ki tētahi atu ko ngā reo huhua; ki tētahi atu ko te whakamāoritanga i ngā reo. 11 , ko ēnei mea katoa, he mea mahi taua Wairua kotahi anō, ko ia hei tuwha i tāna e pai ai ki tētahi, ki tētahi.

Kotahi te Tinana, he Tini ōna Wāhi

12 Pērā hoki i te tinana e kotahi ana, he tini anō ōna wāhi, ā, ko ngā wāhi katoa o taua tinana kotahi, ahakoa tini, kotahi anō tinana; he pērā hoki a te Karaiti. 13 Kotahi nei hoki te Wairua i iriiria ai tātou katoa ki roto ki te tinana kotahi, ahakoa ngā Hūrai, ahakoa ngā Kariki, ahakoa herehere, ahakoa rangatira; kotahi tonu te Wairua i whakainumia mai ai tātou katoa.

14 Ehara hoki te tinana i te wāhi kotahi, engari he tini. 15 Ki te mea te waewae, "He teka te tinana ahau, ehara hoki ahau i te ringa"; ehara tēnā e kāhore ai ia hei wāhi te tinana? 16 Ki te mea te taringa, "He teka te tinana ahau, ehara hoki ahau i te kanohi"; ehara tēnā e kāhore ai ia hei wāhi te tinana? 17 Mehemea hoki he kanohi te tinana katoa, kei hea te wāhi hei whakarongo? Mehemea he whakarongo te katoa, kei hea te wāhi hei hongi? 18 Ko tēnei, kua oti i te Atua te whakanoho tēnei wāhi, tēnei wāhi, ki roto ki te tinana, āna hoki i pai ai. 19 Mehemea hoki kotahi anō wāhi rātou katoa, kei hea te tinana? 20 Ko tēnei, he tini ngā wāhi, kotahi anō te tinana.

21 E kore hoki te kanohi e āhei te mea ki te ringa, "Kāhore āku mahi māu"; te māhunga rānei ki ngā waewae, "Kāhore āku mahi kōrua." 22 Engari, ko ngā wāhi o te tinana e kīia ana he ngoikore, nui rawa te mahi, ērā; 23 ko ngā wāhi hoki o te tinana e kīia ana e tātou he iti te hōnore, nui atu te hōnore e whakataua iho ana e tātou ki ērā; nui atu hoki te ātaahua ki ō tātou wāhi marutuna; 24 ko ō tātou wāhi ātaahua ia kāhore he aha e meatia ai; heoi he mea huihui mārire te Atua ngā wāhi o te tinana, he mea whakarite mārie, nui atu hoki te hōnore i hoatu e ia ki te wāhi i hapa; 25 kia kore ai he wehewehenga o te tinana; engari kia kotahi tonu te whakaaro o ngā wāhi tētahi, tētahi. 26 Ā, ki te mamae tētahi wāhi, mamae tahi ana ngā wāhi katoa; ki te whakahōnoretia tētahi wāhi, hari tahi ana ngā wāhi katoa.

27 , ko koutou te tinana o te Karaiti, he wāhi anō nōna tēnei, tēnei. 28 Ā, kua whakanohoia e te Atua ētahi i roto i te hāhi, ko ngā āpōtoro ki mua, tuarua ko ngā poropiti, tuatoru ko ngā kaiwhakaako, muri iho ko ngā merekara, me i reira ko ngā mana whakaora, ko ngā hoa mahi, ko ngā kaiwhakahaere tikanga, ko ngā reo huhua.

29 He āpōtoro oti katoa? He poropiti oti katoa? He kaiwhakaako katoa? He kaimahi katoa i te merekara? 30 Kei te katoa oti ngā mana whakaora? E kōrero katoa ana oti i ngā reo? He kaiwhakamāori anake rānei? 31 , whāia ngā mea hōmai papai rawa.

Tēnei ia te ara tino pai rawa, māku e whakaatu ki a koutou.

Veja também