Ce sunt apostolii
1 Iată cum trebuie să fim priviți noi: ca nișteMat. 24:45. Cap. 3:5;9:17.2 Cor. 6:4.Col. 1:25. slujitori ai lui Hristos și ca niște ispravniciLuca 12:42.Tit 1:7.1 Pet. 4:10. ai tainelor lui Dumnezeu. 2 Încolo, ce se cere de la ispravnici este ca fiecare să fie găsit credincios în lucrul încredințat lui. 3 Cât despre mine, prea puțin îmi pasă dacă sunt judecat de voi sau de un scaun omenesc de judecată. Ba încă nici eu însumi nu mă mai judec pe mine. 4 Căci n-am nimic împotriva mea, totușiIov 9:2.Ps. 130:3;143:2.Prov. 21:2.Rom. 3:20;4:2. nu pentru aceasta sunt socotit neprihănit: Cel ce mă judecă este Domnul. 5 De aceeaMat. 7:1.Rom. 2:1,16;14:4,10,13.Apoc. 20:12. să nu judecați nimic înainte de vreme, până va veni Domnul, careCap. 3:13. va scoate la lumină lucrurile ascunse în întuneric și va descoperi gândurile inimilor. AtunciRom. 2:29. fiecare își va căpăta lauda de la Dumnezeu. 6 Fraților, pentru voi am spus aceste lucruriCap. 1:12;3:4., în icoană de vorbire, cu privire la mine și la Apolo, caRom. 12:3., prin noi înșine, să învățați să nu treceți peste ce „este scris" și niciunul din voi săCap. 3:21;5:2,6. nu se fălească deloc cu unul împotriva celuilalt. 7 Căci cine te face deosebit? CeIoan 3:27.Iac. 1:17.1 Pet. 4:10. lucru ai pe care să nu-l fi primit? Și dacă l-ai primit, de ce te lauzi ca și cum nu l-ai fi primit?
Priveliștea apostolilor
8 O, iată-vă sătui! Iată-văApoc. 3:17. ajunși bogați! Iată-vă împărățind fără noi! Și măcar de ați împărăți cu adevărat, ca să putem împărăți și noi împreună cu voi! 9 Căci parcă Dumnezeu a făcut din noi, apostolii, oamenii cei mai de pe urmă, niștePs. 44:22.Rom. 8:36. Cap. 15:30,31.2 Cor. 4:11;6:6. osândiți la moarte, fiindcăEvr. 10:33. am ajuns o priveliște pentru lume, îngeri și oameni. 10 NoiCap. 2:3. suntem nebuni2 Împ. 9:11.Fapte 17:18;26:24. Cap. 1:18;2:14;3:18. pentru Hristos; voi, înțelepți în Hristos! Noi2 Cor. 13:9., slabi; voi, tari! Voi, puși în cinste; noi, disprețuiți! 11 Până2 Cor. 4:8;11:23-27.Filip. 4:12. în clipa aceasta suferim de foame și de sete, suntem goiIov 22:6.Rom. 8:35., chinuițiFapte 23:2., umblăm din loc în loc, 12 neFapte 18:3;20:34.1 Tes. 2:9.2 Tes. 3:8.1 Tim. 4:10. ostenim și lucrăm cu mâinile noastre; când suntem ocărâțiMat. 5:44.Luca 6:28;23:34.Fapte 7:60.Rom. 12:14,20.1 Pet. 2:23;3:9., binecuvântăm; când suntem prigoniți, răbdăm; 13 când suntem vorbiți de rău, ne rugăm. Până în ziua de azi am ajuns caPlâng. 3:45. gunoiul lumii acesteia, ca lepădătura tuturor. 14 Nu vă scriu aceste lucruri ca să vă fac rușine, ci ca să vă sfătuiesc ca1 Tes. 2:11. pe niște copii preaiubiți ai mei. 15 Căci chiar dacă ați avea zece mii de învățători înFapte 18:11.Rom. 15:20. Cap. 3:6.Gal. 4:19.Filim. 10.Iac. 1:18. Hristos, totuși n-aveți mai mulți părinți, pentru că eu v-am născut în Hristos Isus, prin Evanghelie. 16 De aceea vă rog să călcați pe urmeleCap. 11:1.Filip. 3:17.1 Tes. 1:6.2 Tes. 3:9. mele. 17 Pentru aceasta v-am trimis pe TimoteiFapte 19:22. Cap. 16:10.Filip. 2:19.1 Tes. 3:2., care1 Tim. 1:2.2 Tim. 1:2. este copilul meu preaiubit și credincios în Domnul. El vă va aduce aminteCap. 11:2. de felul meu de purtare în Hristos și de felul cum învățCap. 7:17. eu pe oameni pretutindeni înCap. 14:33. toate Bisericile.
Împărăția lui Dumnezeu
18 UniiCap. 5:2. s-au îngâmfat și și-au închipuit că n-am să mai vin la voi. 19 DarFapte 19:21. Cap. 16:5.2 Cor. 1:15,23., dacă va voi DomnulFapte 18:21.Rom. 15:32.Evr. 6:3.Iac. 4:15., voi veni în curând la voi și atunci voi vedea nu vorbele, ci puterea celor ce s-au îngâmfat. 20 Căci ÎmpărățiaCap. 2:4.1 Tes. 1:5. lui Dumnezeu nu stă în vorbe, ci în putere. 21 Ce voiți? Să vin la voi cu2 Cor. 10:2;13:10. nuiaua sau cu dragoste și cu duhul blândeții?
He Āpōtoro a te Karaiti
1 Me pēnei te whakaaro o te tangata ki a mātou nā, he kaimahi nā te Karaiti, he tuari hoki nō ngā mea ngaro a te Atua. 2 Nā, hei konei ko te mea o te tuari e matenuitia ana, kia kitea he tangata pono ia. 3 Ki ahau ia he mea nohinohi rawa kia whai kupu koutou mōku, te tangata rānei; kāhore nei hoki āku kupu mōku anō. 4 Kāhore hoki ahau i mātau ki tētahi aha ōku; heoi, e kore tēnā e ai hei whakatika mōku. Otirā, ko te Ariki hei whai kupu mōku. 5 Nā reira, kaua e whakawākia wawetia tētahi mea, kia tae mai rā anō te Ariki, māna e whakamārama ngā mea huna o te pōuri, e whakakite hoki ngā whakaaro o ngā ngākau; hei reira ia tangata whakamoemititia ai e te Atua.
6 Nā, ko ēnei mea, e ōku tēina, nāku i huri mai te āhua ki a māua ko Aporo, he whakaaro ki a koutou, kia ai māua hei whakaako i a koutou, kia kaua te whakaaro e hipa atu i te mea i tuhituhia; kia kaua tētahi o koutou e whakapehapeha mō tētahi ki runga atu i tētahi. 7 Ko wai kei te mea kia rerekē koe? Ko tēhea mea hoki āu ehara i te mea hoatu ki a koe? Nā, he mea i hoatu ki a koe, he aha koe ka whakamanamana ai, me te mea nei ehara i te mea hoatu?
8 Kua mākona kē nā hoki koutou! Kua hua kē ō koutou taonga! Kua kīngi koutou ahakoa motu mai mātou! Āe rā, e pai ana ki ahau kia kīngi tonu koutou, kia kīngi tahi ai tātou. 9 Ki tōku whakaaro hoki kua waiho mātou, ngā āpōtoro, e te Atua mō muri rawa, ānō he hunga mō te mate; kua meinga hoki mātou hei mātakitakinga mā te ao, mā ngā anahera, ā, mā ngā tāngata. 10 Ko mātou he kūware mō tā te Karaiti, ko koutou ia he hunga whai whakaaro i roto i a te Karaiti; ko mātou he ngoikore, ko koutou ia he hunga kaha; tō koutou he korōria, tō mātou ia he hōnorekore. 11 Tae tonu mai ki tēnei hāora nei e matekai ana mātou, e matewai ana, e haere tahanga ana, e kurua ana, kāhore hoki ō mātou kāinga tūmau. 12 E māuiui ana mātou, ko ō mātou ringa ake hei mahi. E taunutia ana, manaaki tonu mātou; e whakatoia ana, whakaririka kau mātou; 13 ka kōrerotia kinotia, ka whakangāwari atu mātou. Kua meinga mātou kia rite ki te paru rukenga o te ao, ki te para o ngā mea katoa, taea noatia tēnei rā.
14 Kāhore ahau i te tuhituhi atu i ēnei mea kia whakamā ai koutou, engari, hei whakatūpato i a koutou, i āku tamariki aroha. 15 Nō te mea ahakoa whiwhi koutou i ngā kaiwhakaako tekau mano i roto i a te Karaiti, kāhore i tokomaha ō koutou mātua; he whānau hoki koutou nāku i roto i a Karaiti Īhu i runga i te rongopai. 16 Koia ahau ka tohe nei ki a koutou, kia rite tā koutou ki tāku. 17 Nā reira i tonoa atu ai e ahau ki a koutou a Tīmoti, tāku tama aroha, tama pono i roto i te Ariki, māna koutou e whakamahara ki ōku ara i roto i a te Karaiti, ki tāku e whakaako nei i ngā wāhi katoa i roto i ngā hāhi katoa.
18 Nā, ko ētahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou. 19 Otirā, e kore e roa ka haere atu ahau ki a koutou, ki te pai te Ariki; ā hei reira, ehara i te kupu, engari, ko te kaha o te hunga e whakapehapeha ana, tāku e titiro ai. 20 Nō te mea, ehara te rangatiratanga o te Atua i te kupu, engari he kaha. 21 Ko tēhea tā koutou e pai ai? Kia haere atu ahau ki a koutou me te whiu, i runga rānei i te aroha me te wairua māhaki?