Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 5

MRI2012

Tăierea împrejur

1 Când au auzitExod 15:14,15. toți împărații amoriților de la apusul Iordanului și toți împărații canaaniților de lângăNum. 13:29. Cap. 2:9-11.Ps. 48:6.Ezec. 21:7. mare Domnul secase apele Iordanului înaintea copiilor lui Israel până am trecut, li s-a tăiat1 Împ. 10:5. inima și au rămas îngroziți înaintea copiilor lui Israel. 2 În vremea aceea, Domnul a zis lui Iosua: Fă-ți niște cuțiteExod 4:25. de piatră și taie împrejur pe copiii lui Israel, a doua oară." 3 Iosua și-a făcut niște cuțite de piatră și a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot. 4 Iată pricina pentru care i-a tăiat Iosua împrejur. TotNum. 14:29;26:64,65.Deut. 2:16. poporul ieșit din Egipt, bărbații, toți oamenii de luptă muriseră în pustie, pe drum, după ieșirea lor din Egipt. 5 Tot poporul acela ieșit din Egipt era tăiat împrejur, dar tot poporul născut în pustie, pe drum, după ieșirea din Egipt, nu fusese tăiat împrejur. 6 Căci copiii lui Israel umblaseră patruzeciNum. 14:33.Deut. 1:3;2:7,14.Ps. 95:10. de ani prin pustie până la nimicirea întregului neam de oameni de război care ieșiseră din Egipt și care nu ascultaseră de glasul Domnului. Domnul le-a jurat nu-iNum. 14:23.Ps. 95:11.Evr. 3:11. va lăsa vadă țara pe care jurase părinților lor le-o va da, țarăExod 3:8. în care curge lapte și miere. 7 În locul lor a ridicat peNum. 14:31.Deut. 1:39. copiii lor; și Iosua i-a tăiat împrejur, căci erau netăiați împrejur, pentru nu-i tăiaseră împrejur pe drum. 8 După ce a isprăvit de tăiat împrejur pe tot poporul, au rămas pe loc în tabără până la vindecareGen. 34:25..

Prăznuirea Paștelor. Mana încetează

9 Domnul a zis lui Iosua: Astăzi, am ridicat ocaraGen. 34:14.1 Sam. 14:6.Lev. 18:3. Cap. 24:14.Ezec. 20:7;23:3,8. Egiptului de deasupra voastră." Și locului aceluia i-au pus numeleCap. 4:19. Ghilgal (Prăvălire) până în ziua de azi. 10 Copiii lui Israel au tăbărât la Ghilgal și au prăznuit Paștele în a paisprezeceaExod 12:6.Num. 9:5. zi a lunii, spre seară, în câmpia Ierihonului. 11 A doua zi de Paște au mâncat din grâul țării, azimi și boabe prăjite; chiar în ziua aceea au mâncat. 12 ManaExod 16:35. a încetat a doua zi de Paște, când au mâncat din grâul țării. Copiii lui Israel n-au mai avut mană, ci au mâncat din roadele țării Canaanului în anul acela.

Descoperirea dumnezeiască

13 Pe când Iosua era lângă Ierihon, a ridicat ochii și s-a uitat. Și iată un omGen. 18:2;32:24.Exod 23:23.Zah. 1:8.Fapte 1:10. stătea în picioare înaintea lui, cu sabia scoasăNum. 22:23. din teacă în mână. Iosua s-a dus spre el și i-a zis: Ești dintre ai noștri sau dintre vrăjmașii noștri?" 14 El a răspuns: Nu, ci Eu sunt Căpetenia oștirii Domnului și acum am venit." Iosua s-aGen. 17:3. aruncat cu fața la pământ, s-a închinat și I-a zis: Ce spune Domnul meu robului Său?" 15 Și Căpetenia oștirii Domnului a zis lui Iosua: Scoate-țiExod 3:5.Fapte 7:33. încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este sfânt." Și Iosua a făcut așa.

Te Kotinga i Kirikara

1 Ā, te rongonga o ngā kīngi katoa o ngā Amori, o ērā ki te taha ki te hauāuru o Horano, me ngā kīngi katoa o ngā Kanaani, o ērā i te moana, ki te whakamaroketanga a Ihowā i ngā wai o Horano i te aroaro o ngā tama a Īharaira ā whiti noa mātou, , ka ngohe noa ō rātou ngākau, kāhore atu hoki ō rātou wairua, i te wehi ki ngā tama a Īharaira.

2 , i taua ka mea a Ihowā ki a Hohua, "Hangā ētahi māripi kōhatu māu, ā, ka tuarua i te kotinga o ngā tama a Īharaira." 3 Ā, hangā ana e Hohua ētahi māripi kōhatu, ā, kotia iho ngā tama a Īharaira ki te pukepuke o ngā kiri matamata.

4 Ā, ko te take tēnei i kokoti ai a Hohua: ko te hunga katoa i puta mai i Īhipa, ko ngā tāne, ko ngā tāngata hāpai patu, i mate ki te ara i te koraha, i muri i rātou putanga mai i Īhipa. 5 , ko te hunga katoa i puta mai he mea kokoti katoa; tēnā ko te hunga i whānau ki te ara i te koraha i rātou putanga mai i Īhipa, kīhai ēnā i kotia e rātou. 6 E whā tekau hoki ngā tau i haere ai ngā tama a Īharaira i te koraha, ā poto noa te hunga hāpai patu katoa i puta mai i Īhipa, rātou kīhai i rongo ki te reo o Ihowā; ko ngā tāngata hoki i oati nei a Ihowā ki a rātou, e kore e whakakitea ki a rātou te whenua i oati ai a Ihowā ki ō rātou mātua kia hōmai e ia ki a tātou, te whenua hoki e rerengia ana e te waiū, e te honi. 7 Ā, ko ā rātou tamariki i whakaarahia ake e ia hei whakakapi rātou, ko rātou i kotia e Hohua; te mea kāhore ō rātou kotinga; kāhore nei hoki rātou i kotia i te huarahi.

8 Ā, ka poto katoa ngā tāngata te kokoti e rātou, ka noho rātou ki te puni ki ō rātou wāhi ā mahu noa. 9 , ka mea a Ihowā ki a Hohua, "tēnei i hurihia atu ai e ahau te taunutanga o Īhipa i a koutou." reira i huaina ai te ingoa o taua wāhi ko Kirikara ā tae noa mai ki tēnei .

Te Kapenga i Kirikara

10 Ā, i noho ngā tama a Īharaira ki Kirikara; ā, i mahi rātou i te Kapenga i te tekau whā o ngā o te marama i te ahiahi, i ngā mānia o Heriko. 11 Ā, te aonga ake i te Kapenga, i kai ai rātou i te wīti o te whenua, he keke kīhai i rēwenatia, me te wīti pāhūhū, taua rangi anō. 12 Ā, i whakamutua te mana i te aonga ake o te , i muri i rātou kainga i te wīti ake o te whenua; kāhore atu hoki he mana ngā tama a Īharaira; heoti, kai ana rātou i ngā hua o te whenua o Kanaana i taua tau.

Ko Hohua me te Tāne mau Hoari

13 Ā, i a Hohua i Heriko, , ka anga ake ōna kanohi, ka titiro, , he tangata e mai ana i tōna aroaro, ko tāna hoari hoki i tōna ringa, unu rawa. , ka haere atu a Hohua ki a ia, ka mea ki a ia, "mātou rānei koe, ō mātou hoariri rānei?"

14 Ka mea ia, "Kāhore; engari he rangatira te ope a Ihowā ahau i haere mai nei." , ka tāpapa a Hohua ki te whenua, ka koropiko, ka mea ki a ia, "E pēhea mai ana tōku ariki ki tāna pononga?"

15 Ā, ka mea te rangatira o te ope a Ihowā ki a Hohua, "Wetekina tōu i tōu waewae; he tapu hoki te wāhi e koe." Ā, pērā ana a Hohua.

Veja também