Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 19

MRI2012

Partea lui Simeon

1 A doua parte a căzut prin sorți lui Simeon, seminției fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moștenirea lorVers. 9. era în mijlocul moștenirii fiilor lui Iuda. 2 Ei au avut1 Cron. 4:28. în moștenirea lor: Beer-Șeba, Șeba, Molada, 3 Hațar-Șual, Bala, Ațem, 4 Eltolad, Betul, Horma, 5 Țiclag, Bet-Marcabot, Hațar-Susa, 6 Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți și satele lor; 7 Ain, Rimon, Eter și Așan; patru cetăți și satele lor 8 și toate satele din împrejurimile acestor cetăți până la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi. Aceasta a fost moștenirea seminției fiilor lui Simeon, după familiile lor. 9 Moștenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moștenire a fiilor lui Iuda, căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei și, de aceeaVers. 1., fiii lui Simeon și-au primit pe a lor în mijlocul moștenirii lor.

Partea lui Zabulon

10 A treia parte a căzut prin sorți fiilor lui Zabulon după familiile lor. 11 Hotarul moșteniriiGen. 49:13. lor se întindea până la Sarid. La apus, se suia spre Mareala și atingea Dabeșet, apoi pârâul care curge înaintea IocneamuluiCap. 12:22.. 12 Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat și suia la Iafia. 13 De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Cațin, mergea la Rimon și se întorcea până la Nea. 14 Se întorcea apoi înspre miazănoapte, spre Hanaton, și ieșea la valea Iiftah-El. 15 Cuprindea: Catat, Nahalal, Șimron, Iideala, Betleem; douăsprezece cetăți și satele lor. 16 Aceasta a fost moștenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetățile acestea și satele lor.

Partea lui Isahar

17 A patra parte a căzut prin sorți lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor. 18 Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem, 19 Hafaraim, Șion, Anaharat, 20 Rabit, Chișion, Abeț, 21 Remet, En-Ganim, En-Hada și Bet-Pațeț; 22 atingea Taborul, Șahațima, Bet-Șemeș și ieșea la Iordan; șaisprezece cetăți și satele lor. 23 Aceasta a fost moștenirea seminției fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile acestea și satele lor.

Partea lui Așer

24 A cincea parte a căzut prin sorți seminției fiilor lui Așer, după familiile lor. 25 Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acșaf, 26 Alamelec, Amead și Mișeal; atingea, spre apus, Carmelul și Șihor-Libnat, 27 apoi se întorcea înspre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon și de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec și Neiel și se întindea spre Cabul, la stânga, 28 și spre Ebron, Rehob, Hamon și Cana, până la SidonulCap. 11:8.Jud. 1:31. cel mare. 29 Se întorcea apoi spre Rama până la cetatea cea tare a Tirului și spre Hosa și ieșea la mare prin ținutul AczibGen. 38:5.Jud. 1:31.Mica 1:14.. 30 Cuprindea: Uma, Afec și Rehob; douăzeci și două de cetăți și satele lor. 31 Aceasta a fost moștenirea seminției fiilor lui Așer, după familiile lor, cetățile acestea și satele lor.

Partea lui Neftali

32 A șasea parte a căzut prin sorți fiilor lui Neftali, după familiile lor. 33 Hotarul lor se întindea de la Helef, de la Alon, prin Țaananim, Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum, și ieșea la Iordan. 34 Se întorceaDeut. 33:23. spre apus la Aznot-Tabor și, de acolo, mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon înspre miazăzi, de Așer înspre apus și de Iuda; înspre răsărit era Iordanul. 35 Cetățile tari erau: Țidim, Țer, Hamat, Racat, Chineret, 36 Adama, Rama, Hațor, 37 Chedeș, Edrei, En-Hațor, 38 Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți și satele lor. 39 Aceasta a fost moștenirea seminției fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile acestea și satele lor.

Partea lui Dan

40 A șaptea parte a căzut prin sorți seminției fiilor lui Dan, după familiile lor. 41 Hotarul moștenirii lor era Țorea, Eștaol, Ir-Șemeș, 42 ȘaalabinJud. 1:35., Aialon, Iitla, 43 Elon, Timnata, Ecron, 44 Elteche, Ghibeton, Baalat, 45 Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon, 46 Me-Iarcon și Racon, cu hotarul care este față în față cu Iafo. 47 ȚinutulJud. 18:1. fiilor lui Dan se întindea și în afară de acestea. Fiii lui Dan s-au suit și s-au luptat împotriva lui Leșem; au pus mâna pe el și l-au trecut prin ascuțișul sabiei; au pus stăpânire pe el, s-au așezat în el și l-au numit DanJud. 18:29., după numele tatălui lor Dan. 48 Aceasta a fost moștenirea seminției fiilor lui Dan, după familiile lor, cetățile acestea și satele lor.

Partea lui Iosua

49 După ce au isprăvit de împărțit țara după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moștenire în mijlocul lor. 50 După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-SerahCap. 24:30., în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou și și-a așezat locuința acolo. 51 AcesteaNum. 34:17. Cap. 14:1. sunt moștenirile pe care le-au împărțit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile de familie ale semințiilor copiilor lui Israel, prin sorți înaintea Domnului, la SiloCap. 18:1,10., la ușa cortului întâlnirii. Astfel au isprăvit ei împărțirea țării.

Te Rohe a Himiona

1 Ā, ka puta ake te rua o ngā rota, ko Himiona, arā ko te iwi o ngā tama a Himiona, i te ritenga o ō rātou hapū; ā, ko rātou wāhi i waenganui o te wāhi o ngā tama a Hūrā. 2 Ā, ō rātou kāinga tupu hoki a Peerehepa, arā a Hēpā, a Morara, 3 a Hatarahuara, a Pāra, a Ateme, 4 a Eretorara, a Peturu, a Horema, 5 a Tikiraka, a Pete Marakapoto, a Hatara Huha, 6 a Peterepaoto, a Haruhene kotahi tekau toru ngā , me ngā kāinga; 7 a Aina, a Rimono, a Ētere, a Ahana e whā ngā me ngā kāinga; 8 me ngā kāinga katoa o ēnei ā tawhio noa, ā tae noa ki Paarata-Peere, ki Ramata ki te tonga.

Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Himiona, o ō rātou hapū. 9 te wāhi o ngā tama a Hūrā te wāhi o ngā tama a Himiona; he nui rawa hoki te wāhi o ngā tama a Hūrā rātou. reira i riro ai he kāinga tupu ngā tama a Himiona i roto i rātou wāhi.

Te Rohe a Hepurona

10 Ā, ko te putanga ake o te toru o ngā rota, ko ngā tama a Hepurona, ki te ritenga o ō rātou hapū: ā tutuki noa te rohe o rātou wāhi ki Hariri. 11 Ā, i haere whakarunga rātou rohe ki te hauāuru, ki Marara atu anō, ā, i tae hoki ki Rapahete; i tae anō hoki ki te awa i mua i Iokonēama. 12 , i anga atu i Hariri whaka te rāwhiti ki te putanga mai o te , ki te rohe o Kihiroto Taporo; , i puta atu ki Taperata, ā, i haere tonu atu ki runga, ki Iāpia. 13 , i rere atu i reira whaka te rāwhiti ki Katahewhere, ki Itakatini; ā, puta tonu atu ki Rimono, ki tērā e takoto atu ki Neaha. 14 , i taiāwhio te rohe i te taha ki te raki ā tae noa ki Hanatono; ā, ko ōna pākarutanga i te raorao o Ipitaere; 15 me Katata, me Naharara, me Himirono, me Irara, me Pēterehema kotahi tekau rua ngā me ngā kāinga.

16 Ko te wāhi tupu tēnei o ngā tama a Hepurona, o ō rātou hapū ko ēnei me ngā kāinga o aua .

Te Rohe a Ihākara

17 Ā, ko te putanga ake o te whā o ngā rota, ko Ihākara, ko ngā tama a Ihākara i te ritenga o ō rātou hapū. 18 Ā, ko te rohe ki a rātou i Ietereere, , ko Kehuroto, ko Huneme, 19 ko Haparaima, ko Hihono, ko Anaharata, 20 ko Rāpiti, ko Kihiono, ko Āpete, 21 ko Remete, ko Enekanimi, ko Eneharaha, ko Petepatete; 22 ā, i puta atu te rohe ki Taporo, ki Hahatima, ki Petehemehe; ā, i pakaru tonu atu rātou rohe ki Horano kotahi tekau ono ngā me ngā kāinga. 23 Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Ihākara, o ō rātou hapū ko ngā me ngā kāinga.

Te Rohe a Āhera

24 Ā, ko te putanga ake o te rima o ngā rota, ko te iwi o ngā tama a Āhera, o ō rātou hapū. 25 Ā, ko rātou rohe: ko Herekata, ko Hari, ko Petene, ko Akahapa, 26 ko Aramereke, ko Āmara, ko Miheara; ā, tutuki noa ki Karamere ki te taha ki te hauāuru, ki Hihoro Ripinata anō hoki. 27 , ka anga ki te rāwhiti ki Pēterakono, ā, tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Pete-Emeke, o Neiere, ā puta noa ki Kapuru ki mauī; 28 ko Heperona hoki, ko Rehopo, ko Hamono, ko Kanaha, ā tae noa ki Hairona nui. 29 Kātahi ka anga te rohe ki Rama, ki Tāira hoki ki te taiepa; , ka anga te rohe ki Hōha; ā, ko ōna putanga atu i te moana, i ngā wāhi o Akatipi; 30 ko Umaha anō hoki, ko Apeke, ko Rehopo e rua tekau rua ngā me ō rātou kāinga. 31 Ko te kāinga tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Āhera, o ō rātou hapū ko ēnei me ngā kāinga o aua .

Te Rohe a Napatari

32 Ko te putanga ake o te ono o ngā rota, ko ngā tama a Napatari, arā ko ngā tama a Napatari ki te ritenga o ō rātou hapū: 33 Ā, i anga atu rātou rohe i Herepe, i te oki i roto i Taananimi, ki Arami Nekepe, ki Iapaneere, tae noa ki Rakumu; ā, ko ōna pākarutanga atu i Horano. 34 , i anga te rohe whaka te hauāuru ki Atanoto Taporo, ā, i haere tonu i reira ki Hukoko. , i te taha ki te tonga i tutuki atu ki Hepurona, ā, i te taha ki te hauāuru i tutuki atu ki Āhera, ā, i te takiwā ki te rerenga mai o te , ki Hūrā i Horano. 35 Ā, ko ngā taiepa, ko Tirimi, ko Tere, ko Hāmata, ko Rakata, ko Kinereta, 36 ko Aramaha, ko Rama, ko Hatoro, 37 ko Kerehe, ko Eterei, ko Enehatoro, 38 ko Irono, ko Mikitaraere, ko Hōreme, ko Peteanata, ko Petehemehe; kotahi tekau iwa ngā me ngā kāinga o aua . 39 Ko te kāinga tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Napatari, o ō rātou hapū ko ngā me ō rātou kāinga.

Te Rohe a Rāna

40 Ā, ko te putanga ake o te whitu o ngā rota, ko te iwi o ngā tama a Rāna, i te ritenga ki ō rātou hapū. 41 Ā, ko te rohe o rātou wāhi i Toraha, i Ehetaoro, i Irihemehe, 42 i Haarapini, i Aitarono, i Iētera, 43 i Erono, i Timinata, i Ekerono, 44 i Eretekehe, i Kipetono, i Paarata, 45 i Iehuru, i Peneperaka, i Katarimono, 46 i Meiarakono, i Rakono, me te rohe anō hoki i mua i Hopa.

47 (Ā, i puta atu te rohe o ngā tama a Rāna ki atu i a rātou; te mea i haere ngā tama a Rāna ki runga, ā, i whawhai ki Reheme, ā, riro ana a reira i a rātou, ā, patua iho a reira ki te mata o te hoari. tangohia ana a reira e rātou, ā, nohoia iho, ā, huaina iho a Reheme ko Rāna, ko te ingoa o rātou pāpā o Rāna.) 48 Ko te wāhi tēnei o te iwi o ngā tama a Rāna, o ō rātou hapū ko ngā ēnei me ngā kāinga.

Te Kāinga Tupu o Hohua

49 , ka mutu rātou whakarite i te whenua hei kāinga tupu, i tēnei rohe, i tēnei rohe; , ka hoatu e ngā tama a Īharaira he wāhi tupu Hohua tama a Nunu i roto i a rātou. 50 I hoatu e rātou ki a ia Ihowā i ai, te i tonoa e ia, arā a Timinata Heraha i te whenua pukepuke o Ēparaima; , ka hangā e ia te , ā, noho ana i reira.

51 Ko ngā kāinga ēnei i tuwhaina e Ereātara tohunga, e Hohua tama a Nunu, e ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā iwi o ngā tama a Īharaira, he mea rota i Hiro i te aroaro o Ihowā, i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. Heoi, ka mutu rātou wehewehe i te whenua.

Veja também