Măsurarea și împărțirea pământului rămas
1 Toată adunarea copiilor lui Israel s-a strâns la SiloCap. 19:51;21:2;22:9.Ier. 7:12. și au așezatJud. 18:31.1 Sam. 1:3,24;4:3,4. acolo cortul întâlnirii. Țara era supusă înaintea lor. 2 Mai rămâneau șapte seminții ale copiilor lui Israel care nu-și primiseră încă partea de moștenire. 3 Iosua a zis copiilor lui Israel: „Până cândJud. 18:9. vă veți lenevi să mergeți să luați în stăpânire țara pe care v-a dat-o Domnul Dumnezeul părinților voștri? 4 Alegeți trei bărbați de fiecare seminție și-i voi porni. Să se scoale, să străbată țara, să facă un plan în vederea împărțelii și să se întoarcă la mine. 5 S-o împartă în șapte; Iuda să rămânăCap. 15:1. în hotarele lui la miazăzi și casa luiCap. 16:1,4. Iosif să rămână în hotarele ei la miazănoapte. 6 Voi dar să faceți un plan al țării împărțite în șapte și să mi-l aduceți aici. Voi arunca sorțulCap. 14:2;18:10. pentru voi înaintea Domnului Dumnezeului nostru. 7 Dar levițiiCap. 13:33. să nu aibă parte în mijlocul vostru, căci moștenirea lor este preoția Domnului, și GadCap. 13:8., Ruben și jumătate din seminția lui Manase și-au primit moștenirea pe care le-a dat-o Moise, robul Domnului, de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit." 8 Când s-au sculat bărbații și au pornit să facă planul țării, Iosua le-a dat porunca aceasta: „Duceți-vă, străbateți țara, faceți-mi un plan și întoarceți-vă la mine, apoi eu voi arunca pentru voi sorțul înaintea Domnului, la Silo." 9 Bărbații aceștia au plecat, au străbătut țara și au făcut planul după cetăți, într-o carte, împărțind-o în șapte, și s-au întors la Iosua, în tabără la Silo. 10 Iosua a aruncat înaintea Domnului sorți pentru ei la Silo și a împărțit țara între copiii lui Israel, dând fiecăruia partea lui.
Partea lui Beniamin
11 Sorțul a căzut pe seminția fiilor lui Beniamin, după familiile lor, și partea care le-a căzut prin sorți își avea hotarele între fiii lui Iuda și fiii lui Iosif. 12 Înspre miazănoapte, hotarulCap. 16:1. lor pornea de la Iordan. Suia pe la miazănoapte de Ierihon, se ridica în munte spre apus și ieșea în pustia Bet-Aven. 13 De acolo trecea prin Luz, la miazăzi de Luz, adică BetelGen. 28:19.Jud. 1:23., și se cobora la Atarot-Adar, peste muntele care este la miazăzi de Bet-HoronulCap. 16:3. de jos. 14 Înspre apus, hotarul mergea și se întorcea pe la miazăzi de muntele care este în fața Bet-Horonului; mergea spre miazăzi și ieșea la Chiriat-BaalCap. 15:9., care este Chiriat-Iearim, cetatea fiilor lui Iuda. Aceasta era partea de apus. 15 Partea de miazăzi începea de la capătul Chiriat-Iearimului. Hotarul mergea spre apus până la izvorulCap. 15:9. apelor Neftoahului. 16 Se cobora pe la capătul muntelui care este în fața văiiCap. 15:8. Ben-Hinom, în valea refaimiților, la miazănoapte. Se cobora prin valea Hinom, pe partea de miazăzi a iebusiților, până la En-RoguelCap. 15:7.. 17 Se îndrepta spre miazănoapte la En-Șemeș, apoi la Ghelilot, care este în fața suișului Adumim, și se cobora pe la piatra lui BohanCap. 15:6., fiul lui Ruben. 18 Trecea pe partea de miazănoapte în fațaCap. 15:6. Arabei, se cobora pe la Araba, 19 mergea înainte pe partea de miazănoapte de Bet-Hogla și ieșea la sânul de miazănoapte al Mării Sărate, spre îmbucătura Iordanului la miazăzi. Acesta era hotarul de miazăzi. 20 Înspre răsărit, hotarul îl făcea Iordanul. Aceasta a fost moștenirea fiilor lui Beniamin, după familiile lor, cu hotarele ei de jur împrejur. 21 Cetățile seminției fiilor lui Beniamin, după familiile lor, erau: Ierihon, Bet-Hogla, Emec-Chețiț, 22 Bet-Araba, Țemaraim, Betel, 23 Avim, Para, Ofra, 24 Chefar-Amonai, Ofni și Gheba; douăsprezece cetăți și satele lor. 25 Gabaon, Rama, Beerot, 26 Mițpe, Chefira, Moța, 27 Rechem, Iirpeel, Tareala, 28 Țela, Elef, IebusCap. 15:8., adică Ierusalimul, Ghibeat și Chiriat; paisprezece cetăți și satele lor. Aceasta a fost moștenirea fiilor lui Beniamin, după familiile lor.
Ngā Rohe a ngā Iwi i Toenga
1 Nā, ka huihui te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira ki Hiro, ā, whakatūria ana e rātou ki reira te tapenākara o te whakaminenga; ā, i taea hoki te whenua e rātou. 2 Nā, ka toe e whitu ngā iwi o ngā tama a Īharaira, kāhore nei i wehea tō rātou kāinga tupu ki a rātou.
3 Nā, ka mea a Hohua ki ngā tama a Īharaira: "Kia pēhea ake te roa o tō koutou nei māngere ki te haere ki te tango i te whenua kua hoatu nei ki a koutou e Ihowā, e te Atua o ō koutou mātua? 4 Whakaritea mō koutou kia tokotoru mō ia iwi; ā, māku rātou e tono, ā, ka whakatika rātou, ka haere i te whenua, ā, ka tuhituhi kia rite ki ō rātou wāhi; ā, ka haere mai ai rātou ki ahau. 5 Me wehe hoki e rātou kia whitu ngā wāhi; me noho a Hūrā ki tōna wāhi ki te tonga, me noho anō hoki te whare o Hōhepa ki tōna wāhi ki te raki. 6 Nā, me tuhituhi e koutou te whenua kia whitu ngā wāhi, ka kawe mai ai i te pukapuka ki ahau ki konei, ā, māku e maka ō koutou rota ki konei ki te aroaro o Ihowā, o tō tātou Atua. 7 Otirā, kāhore he wāhi mō ngā Rīwaiti i roto i a koutou; ko te mahi tohunga ki a Ihowā te wāhi mō rātou; ā, ko Kara, ko Reupena, ko tētahi tānga hoki o te iwi o Mānahi, kua whiwhi rātou ki tō rātou wāhi i tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, ki tā Mohi, ki tā te pononga a Ihowā i hoatu ai ki a rātou."
8 Nā, ka whakatika aua tāngata, ā, ka haere; ā, i whakahau a Hohua i te hunga i haere ki te tuhituhi i te whenua, i mea, "Tūria atu, hāereerea hoki te whenua, tuhituhia hoki, ka hoki mai ai ki ahau, ā, māku e maka ō koutou rota ki konei, ki te aroaro o Ihowā, ki Hiro."
9 Nā, ka tūria atu e aua tāngata, ka haere ā puta noa te whenua, ā, tuhituhia iho e rātou ki te pukapuka, e whitu ngā wāhi, he mea whakaaro ki ngā pā, ā, haere ana ki a Hohua, ki te puni ki Hiro. 10 Ā, makā ana e Hohua he rota mō rātou i Hiro, i te aroaro o Ihowā; nā, ka wehea e Hohua te whenua i reira mō ngā tama a Īharaira, kia rite ki ō rātou wehenga.
Te Rohe a Pineamine
11 I puta ake te rota o te iwi o ngā tama a Pineamine, arā o ō rātou hapū; i haere te rohe o tō rātou wāhi i te takiwā o tō ngā tama a Hūrā, o tō ngā tama a Hōhepa:
12 Ā, ko tō rātou rohe ki te taha ki te raki i Horano; nā, i haere te rohe ki runga, ki te taha o Heriko, ki te raki, ā, i haere whakarunga, nā te whenua pukepuke whaka te hauāuru, ā, puta tonu atu i te koraha o Peteawene. 13 Ā, i tika atu te rohe i reira ki Rutu, ki te taha o Rutu, arā ki Pētēre whaka te tonga; nā, i anga whakararo te rohe ki Ataroto Arara, tata tonu ki te pukepuke e tū ana i te tonga o Petehorono ki raro.
14 Nā, ka whakatakotoria atu te rohe, ā, ka āwhio haere mā te taha hauāuru whaka te tonga, atu i te pukepuke e tū ana i te ritenga atu o Petehorono whaka te tonga; ā, ko ōna putanga i Kiriatapaara, arā i Kiriata Tearimi, he pā nō ngā tama a Hūrā. Ko te taha tēnei ki te hauāuru.
15 Ā, ko te taha ki te tonga i te pito rawa o Kiriata Tearimi, ā, i puta atu te rohe whaka te hauāuru, ā, puta tonu atu ki te puna wai i Nepetoa; 16 ā, i anga whakararo te rohe ki te pito rawa o te maunga e tū ana i mua i te raorao o te tama a Hinomo, ki tērā i te raorao o Repaima whaka te raki. Nā, i heke ki te raorao o Hinomo, ki te taha o te Iepuhi ki te tonga, ā, i heke ki Enerōkere. 17 Nā, i whakatakotoria atu i te raki, ā, ka puta atu ki Enehemehe, ā, ka puta atu ki Keriroto, ki te ritenga atu o te pīnakitanga ki Arumine; ā, heke noa ki te kōhatu o Pohana, o te tama a Reupena. 18 Nā, i haere tonu i te taha ki te raki ki te ritenga atu o Arapa, ā, i heke tonu atu ki Arapa. 19 Nā, i haere tonu te rohe ki te taha ki te raki o Petehokora; ā, i pakaru rawa atu te rohe ki te kokoru whaka te raki o te Moana Tote i te pito ki i te tonga o Horano; ko te rohe tēnei ki te tonga.
20 Ā, ko Horano tōna rohe i te taha ki te rāwhiti.
Ko te kāinga tupu tēnei o ngā tama a Pineamine, ko ngā rohe hoki o reira ā tawhio noa, arā o ō rātou hapū.
21 Nā, ko ngā pā o te iwi o ngā tama a Pineamine, o ō rātou hapū:
ko Heriko, ko Petehokora, me Emekeketiti, 22 ko Petearapa, ko Temaraima, ko Pētēre, 23 ko Āwimi, ko Paraha, ko Opora, 24 ko Kepara Hamonai, ko Oponi, ko Kepa – kotahi tekau mā rua ngā pā me ngā kāinga o aua pā.
25 Ko Kipeono, ko Rama, ko Peeroto, 26 ko Mihipe, ko Kepira, ko Motaha, 27 ko Rekeme, ko Iripeere, ko Tarara, 28 ko Heraha, ko Erepe, ko Iepuhi, arā ko Hiruhārama, ko Kipeata, ko Kiriata; kotahi tekau mā whā ngā pā me ngā kāinga.
Ko te kāinga tupu tēnei o ngā tama a Pineamine, o ō rātou hapū.