Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 13

MRI2012

Dragostea

1 Chiar dacă vorbi în limbi omenești și îngerești, și n-aș avea dragoste, sunt o aramă sunătoare sau un chimval zângănitor. 2 Și chiar dacă avea darul prorocieiCap. 12:8-10,28;14:1.Mat. 7:22. și cunoaște toate tainele și toată știința, chiar dacă avea toată credința, așa încâtMat. 17:20.Marcu 11:23.Luca 17:6. mut și munții, și n-aș avea dragoste, nu sunt nimic. 3 Și chiar dacăMat. 6:1,2. mi-aș împărți toată averea pentru hrana săracilor, chiar dacă mi-aș da trupul fie ars, și n-aș avea dragoste, nu-mi folosește la nimic. 4 DragosteaProv. 10:12.1 Pet. 4:8. este îndelung răbdătoare, este plină de bunătate, dragostea nu pizmuiește, dragostea nu se laudă, nu se umflă de mândrie, 5 nu se poartă necuviincios, nuCap. 10:24.Filip. 2:4. caută folosul său, nu se mânie, nu se gândește la rău, 6 nuPs. 10:3.Rom. 1:32. se bucură de nelegiuire, ci se2 Ioan 4. bucură de adevăr, 7 acoperă totul, crede totul, nădăjduiește totul, suferă totulRom. 15:1.Gal. 6:2.2 Tim. 2:24.. 8 Dragostea nu va pieri niciodată. Prorociile se vor sfârși; limbile vor înceta; cunoștința va avea sfârșit. 9 CăciCap. 8:2. cunoaștem în parte și prorocim în parte, 10 dar, când va veni ce este desăvârșit, acest în parte" se va sfârși. 11 Când eram copil, vorbeam ca un copil, simțeam ca un copil, gândeam ca un copil; când m-am făcut om mare, am lepădat ce era copilăresc. 12 Acum, vedem2 Cor. 3:18;5:7.Filip. 3:12. ca într-o oglindă, în chip întunecos; dar atunci, vom vedea fațăMat. 18:10.1 Ioan 3:2. în față. Acum, cunosc în parte; dar atunci, voi cunoaște deplin, așa cum am fost și eu cunoscut pe deplin. 13 Acum dar rămân acestea trei: credința, nădejdea și dragostea, dar cea mai mare dintre ele este dragostea.

Aroha

1 Ahakoa kōrero noa ahau i ngā reo o ngā tāngata, o ngā anahera, ki te kāhore ōku aroha, ka rite ahau ki te parāhi tangi, ki te himipora tatangi. 2 Ahakoa kei ahau te mahi poropiti, ā, kitea ana e ahau ngā mea ngaro katoa, me te mātauranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whakapono, e taea ai te whakaneke i ngā maunga, ki te kāhore ōku aroha, ehara rawa ahau. 3 Ahakoa ka hoatu e ahau āku taonga katoa hei whāngai i te hunga rawakore, ahakoa ka tukua e ahau tōku tinana kia tahuna, ki te kāhore ōku aroha, kāhore rawa he pai ki ahau.

4 He manawanui te aroha, ā, he atawhai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakaī, e kore e whakapehapeha, 5 kāhore ōna tikanga whanokē, e kore e whai ki āna ake, e kore e riri wawe, e kore e whakairi kino; 6 e kore e hari ki te , engari ka hari tahi me te pono; 7 e whakamanawanui ana ki ngā mea katoa, e whakapono ana ki ngā mea katoa, e tūmanako ana ki ngā mea katoa, e whakaririka kau ana ki ngā mea katoa.

8 E kore rawa te aroha e taka. , ahakoa mahi poropiti, e memeha; ahakoa reo , e mutu; ahakoa mātauranga, e memeha. 9 E mātau ana hoki tātou ko tētahi wāhi anake, e poropiti ana tātou ko tētahi wāhi anake. 10 Otirā, ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wāhi.

11 I tōku tamarikitanga i rite āku kōrero ki ā te tamariki, i rite tōku ngākau ki te tamariki, i rite ōku whakaaro ki ō te tamariki; tōku kaumātuatanga nei, whakarērea ake e ahau ngā mea tamariki. 12 Ināianei hoki he titiro pōuriuri tātou i roto i te whakaata, ko reira ia he kanohi, he kanohi. Ināianei e mātau ana ahau ko tētahi wāhi anake; ko reira ia ahau e mōhio ai me ahau i mōhiotia .

13 tēnei te mau nei te whakapono, te tūmanako, te aroha, ēnei e toru; ko te mea nui rawa ia o ēnei ko te aroha.

Veja também