Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 13

MRI2012

Lepra de oameni

1 Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron și a zis: 2 Când un om va avea pe pielea trupului o umflătură, o pecingineDeut. 28:27. sau o pată albă, care va semăna cu o rană de lepră pe pielea trupului lui, trebuie adusDeut. 17:8,9;24:8.Luca 17:14. la preotul Aaron sau la unul din fiii lui, care sunt preoți. 3 Preotul cerceteze rana de pe pielea trupului. Dacă părul din rană s-a făcut alb și dacă rana se arată mai adâncă decât pielea trupului, este o rană de lepră: preotul care va face cercetarea declare pe omul acela necurat. 4 Dacă pe pielea trupului va fi o pată albă care nu se arată mai adâncă decât pielea și dacă părul nu s-a făcut alb, preotul închidă șapte zile pe cel cu rana. 5 A șaptea zi, preotul să-l cerceteze iarăși. Dacă i se pare rana a stat pe loc și nu s-a întins pe piele, preotul să-l închidă a doua oară încă șapte zile. 6 Preotul să-l cerceteze a doua oară în ziua a șaptea. Dacă rana a mai scăzut și nu s-a întins pe piele, preotul va spune omul acesta este curat: este o pecingine; el să-și speleCap. 11:25;14:8. hainele, și va fi curat. 7 Dar, dacă pecinginea s-a întins pe piele după ce s-a arătat el preotului și după ce acesta l-a declarat curat, se mai supună încă o dată cercetării preotului. 8 Preotul îl va cerceta. Dacă pecinginea s-a întins pe piele, preotul îl va declara necurat: este lepră. 9 Când se va arăta o rană de lepră pe un om, fie adus la preot. 10 Preotul să-lNum. 12:10,12.2 Împ. 5:27.2 Cron. 26:20. cerceteze. Și, dacă are pe piele o umflătură albă, dacă umflătura aceasta a făcut ca părul albească și în umflătură este și o urmă de carne vie, 11 atunci pe pielea trupului omului acestuia este o lepră învechită: preotul să-l declare necurat. nu-l închidă, căci este necurat. 12 Dacă lepra va face o spuzeală pe piele și va acoperi toată pielea celui cu rana, din cap până în picioare, pretutindeni pe unde-și va arunca preotul privirile, 13 preotul să-l cerceteze și, dacă va vedea lepra a acoperit tot trupul, declare curat pe cel cu rana; fiindcă s-a făcut toată albă, el este curat. 14 Dar, în ziua când se va vedea în el carne vie, va fi necurat; 15 când preotul va vedea carnea vie, să-l declare necurat: carnea vie este necurată, este lepră. 16 Dacă se schimbă carnea vie și se face albă, se ducă la preot; 17 preotul să-l cerceteze și, dacă rana s-a făcut albă, preotul declare curat pe cel cu rana: el este curat. 18 Când un om va avea pe pielea trupului său o bubăExod 9:9. care a fost tămăduită, 19 și pe locul unde era buba se va arăta o umflătură albă sau o pată de un alb roșiatic, omul acela se arate preotului. 20 Preotul să-l cerceteze. Dacă pata pare mai adâncă decât pielea și dacă părul s-a făcut alb, preotul să-l declare necurat: este o rană de lepră, care a dat în bubă. 21 Dacă preotul vede nu este păr alb în pată, ea nu este mai adâncă decât pielea și a mai scăzut, închidă pe omul acela șapte zile. 22 Dacă s-a întins pata pe piele, preotul să-l declare necurat: este o rană de lepră. 23 Dar, dacă pata a rămas pe loc și nu s-a întins, este semnul rănii uscate, unde a fost buba; preotul să-l declare curat. 24 Când un om va avea pe pielea trupului o arsură pricinuită de foc și se va arăta pe urma arsurii o pată albă sau de un alb roșiatic, 25 preotul să-l cerceteze. Dacă părul din pată s-a făcut alb și ea pare mai adâncă decât pielea, este lepră, care a dat în arsură. Preotul declare pe omul acela necurat: este o rană de lepră. 26 Dacă preotul vede nu este păr alb în pată, ea nu este mai adâncă decât pielea și a mai scăzut, închidă pe omul acela șapte zile. 27 Preotul să-l cerceteze a șaptea zi și, dacă pata s-a întins pe piele, preotul să-l declare necurat: este o rană de lepră. 28 Dar, dacă pata a rămas pe loc, nu s-a întins pe piele și a mai scăzut, este o rană pricinuită de umflătura arsurii; preotul să-l declare curat, căci este semnul rănii vindecate a arsurii. 29 Când un bărbat sau o femeie va avea o rană pe cap sau la barbă, 30 preotul cerceteze rana. Dacă pare mai adâncă decât pielea și are păr gălbui și subțire, preotul declare pe omul acela necurat: este râie de cap, este lepră de cap sau de barbă. 31 Dacă preotul vede rana râiei nu pare mai adâncă decât pielea și n-are păr negru, închidă șapte zile pe cel cu rana de râie la cap. 32 Preotul cerceteze rana a șaptea zi. Dacă râia nu s-a întins, dacă n-are păr gălbui și dacă nu pare mai adâncă decât pielea, 33 cel cu râia la cap se radă, dar nu radă locul unde este râia și preotul să-l închidă a doua oară șapte zile. 34 Preotul cerceteze râia a șaptea zi. Dacă râia nu s-a întins pe piele și nu pare mai adâncă decât pielea, preotul să-l declare curat. El să-și spele hainele și va fi curat. 35 Dar, dacă râia s-a întins pe piele după ce a fost declarat curat, 36 preotul să-l cerceteze. Și, dacă râia s-a întins pe piele, preotul n-are mai caute vadă dacă are păr gălbui: este necurat. 37 Dacă i se pare râia a stat pe loc și din ea a crescut păr negru, râia este vindecată: este curat și preotul să-l declare curat. 38 Când un bărbat sau o femeie va avea pete pe pielea trupului, și anume pete albe, 39 preotul să-l cerceteze. Dacă pe pielea trupului lui sunt pete de un alb gălbui, acestea nu sunt decât niște pete care au făcut spuzeală pe piele: este curat. 40 Când unui om îi va cădea părul de pe cap, este pleșuv: este curat. 41 Dacă i-a căzut părul de pe cap numai în partea dinainte, este pleșuv în partea dinainte: este curat. 42 Dar, dacă în partea pleșuvă dinainte sau dinapoi este o rană de un alb roșiatic, este lepră, care a făcut spuzeală în partea pleșuvă dinainte sau dinapoi. 43 Preotul să-l cerceteze. Dacă în partea pleșuvă dinapoi sau dinainte este o umflătură de rană de un alb roșiatic, asemănătoare cu lepra de pe pielea trupului, 44 este lepros, este necurat. Preotul să-l declare necurat; rana lui este pe cap. 45 Leprosul, atins de această rană, să-și poarte hainele sfâșiate și umble cu capul gol; să-și acopereEzec. 24:17,22.Mica 3:7. barba și strige: NecuratPlâng. 4:15.! Necurat!46 Câtă vreme va avea rana, va fi necurat: este necurat. locuiască singur; locuința lui fie afarăNum. 5:2;12:14.2 Împ. 7:3;15:5.2 Cron. 26:21.Luca 17:12. din tabără.

Semnele leprei de pe haine

47 Când se va arăta o rană de lepră pe o haină, fie haină de lână, fie haină de in, 48 în urzeala sau în bătătura de in sau de lână, pe o piele sau pe vreun lucru de piele, 49 și rana va fi verzuie sau roșiatică pe haină sau pe piele, în urzeală sau în bătătură, sau pe vreun lucru de piele, este o rană de lepră și trebuie arătată preotului. 50 Preotul cerceteze rana și închidă șapte zile lucrul cu rana. 51 cerceteze a șaptea zi rana. Dacă rana s-a întins pe haină, în urzeală sau în bătătură, pe piele sau pe lucrul acela de piele, este o rană de leprăCap. 14:44. învechită: lucrul acela este necurat. 52 ardă haina, urzeala sau bătătura de lână sau de in sau lucrul de piele pe care se găsește rana, căci este o lepră învechită: fie ars în foc. 53 Dar, dacă preotul vede rana nu s-a întins pe haină, pe urzeală sau pe bătătură sau pe lucrul acela de piele, 54 poruncească se spele partea atinsă de rană și să-l închidă a doua oară șapte zile. 55 Preotul cerceteze rana după ce se va spăla. Și, dacă rana nu și-a schimbat înfățișarea și nu s-a întins, lucrul acela este necurat: fie ars în foc, căci o parte din față sau din dos a fost roasă. 56 Dacă preotul vede rana a mai scăzut după ce a fost spălată, s-o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din bătătură. 57 Și, dacă se mai ivește pe haină, în urzeală sau în bătătură sau pe lucrul de piele, înseamnă este o spuzeală de lepră: lucrul atins de rană fie ars în foc. 58 Haina, urzeala sau bătătura sau vreun lucru de piele care a fost spălat și unde a pierit rana se mai spele a doua oară și va fi curat. 59 Aceasta este legea privitoare la rana leprei, când lovește hainele de lână sau de in, urzeala sau bătătura sau un lucru oarecare de piele și după care vor fi declarate curate sau necurate."

Ngā mea e i te Kiri, ngā Tūmomo, ngā Tohu Mate

1 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea, 2 "Ki te mea he puku te kiri o te kikokiko o tētahi tangata, he paku rānei, he wāhi ā-kanapa rānei, ā, ka rite, i te kiri o tōna kikokiko, ki te pānga mai o te repera; , me kawe ia ki a Ārona tohunga, ki tētahi rānei o āna tama, o ngā tohunga. 3 , ka tirohia e te tohunga te mea i ki te kiri o te kikokiko; ā, ki te mea kua puta , kua te huruhuru o te wāhi i pāngia, ā, ki te titiro atu, kua hōhonu iho te mea i mai i te kiri o tōna kikokiko, he pānga mai tēnā te repera; ā, ka titiro te tohunga ki a ia, ā, ka mea he poke ia.

4 "Ā, ki te mea e ana te wāhi ā-kanapa o te kiri o tōna kikokiko, ā, ki te titiro atu kīhai i hōhonu iho i te kiri, ā, kīhai i puta , kīhai i te huruhuru o reira. , ka tūtakina atu e te tohunga te tangata i pāngia, kia whitu ngā . 5 Ā, ka tirohia ia e te tohunga i te whitu o ngā ; , kua tūturu te mea i mai , ki tāna titiro iho, ā, kīhai i hōrapa atu te mate ki te kiri; kātahi ka tūtakina atu anō ia e te tohunga, kia whitu atu anō . 6 Ā, ka tirohia anō ia e te tohunga i te whitu o ngā ; ā, ki te mea kua āhua mangu te mea i mai , ā, kīhai i hōrapa atu te mate ki te kiri, , ka mea te tohunga, kāhore ōna poke; he paku kau. Ā, ka horoia e ia ōna kākahu, ā, ka kore ōna poke. 7 Mehemea ia kua nui te hōrapatanga atu o te paku ki te kiri, i muri i te tirohanga a te tohunga i a ia kia purea ai ia, me titiro anō te tohunga ki a ia. 8 Ā, ki te mea ka kite iho te tohunga, , kua hōrapa atu te paku ki te kiri, kātahi ka mea te tohunga, he poke ia; he repera tēnā.

9 "Ki te pāngia te tangata e te repera, , me kawe ia ki te tohunga. 10 Ā, ka tirohia e te tohunga, ki te mea kua te puku o te kiri; ā, kua puta te huruhuru, kua , he wāhi ora anō te kikokiko ora kei te puku; 11 he repera tawhito tēnā i te kiri o tōna kikokiko, me mea te tohunga he poke ia. E kore anō hoki ia e tūtakina atu; e poke ana hoki.

12 "Ā, ki te hōrapa noa atu te repera ki te kiri, ā, ka ngaro i te repera te kiri katoa o te tangata i pāngia, o tōna māhunga iho, ā tae noa ki tōna waewae, o ngā wāhi katoa e titiro ai te tohunga. 13 , ka titiro iho te tohunga, ā, ki te mea kua kapi katoa ōna kikokiko i te repera; , ka mea ia, kāhore he poke o te tangata i pāngia; kua puta , kua katoa; kāhore ōna poke. 14 Otiia, ka poke ia i te e kitea ai e ora ana tētahi wāhi o ōna kikokiko. 15 Ā, me titiro iho anō te tohunga ki te kiko ora, ā, ka mea, he poke ia; he mea poke hoki te kikokiko ora; he repera hoki. 16 Otiia ki te hoki anō ki te te kikokiko ora, me haere ia ki te tohunga; 17 ā, ka titiro te tohunga ki a ia, ā, ki te mea kua puta te wāhi i pāngia kua , , ka mea te tohunga, he pokekore te tangata i pāngia; kāhore ōna poke.

18 "Me te kikokiko hoki, he whēwhē nei tōna kiri i mua, ā, kua ora, 19 ā, ka puta ake i te wāhi o te whēwhē he puku , he wāhi ā-kanapa rānei, he mea , āhua pūwhero, ā, ka whakakitea ki te tohunga; 20 ā, ki te mea, i te tirohanga a te tohunga, , kei raro iho i te kiri, ki te titiro atu, ā, kua puta , kua te huruhuru o reira. Kātahi ka mea te tohunga, he poke ia, he pānga mai tēnā te repera; e tupu ana i runga i te whēwhē. 21 Ki te tirohia ia e te tohunga, , kāhore he huruhuru o reira, ā, kāhore i raro i te kiri, engari e āhua mangu ana, , me tūtaki atu ia e te tohunga, kia whitu ngā . 22 Ā, ki te mea kua hōrapa nui atu ki te kiri, , ka mea te tohunga, he poke ia; he pānga mate tēnā. 23 Ki te tūturu ia te wāhi ā-kanapa ki taua wāhi, ā, kāhore e hōrapa atu, he nawe whēwhē tēnā; ā, ka mea te tohunga, kāhore ōna poke.

24 "Ki te mea rānei he wera anō te ahi kei te kiri o tētahi kikokiko, ā, he wāhi kanapa, he mea āhua whero, he mea rānei kei te kikokiko ora i wera nei; 25 , me titiro e te tohunga. , ki te mea kua puta , kua te huruhuru o te wāhi kanapa, ā, ka hōhonu iho i te kiri ki te titiro atu; he repera tēnā e tupu ake ana i runga i te wera. Ā, me mea te tohunga, he poke ia; he pānga tēnā te repera. 26 Otiia ki te tirohia e te tohunga, , kāhore he huruhuru o te wāhi kanapa, ā, kāhore i raro i te kiri, otiia e āhua pōuri ana; , me tūtaki ia e te tohunga kia whitu ngā . 27 Ā, i te whitu o ngā me titiro te tohunga ki a ia; ā, ki te mea kua hōrapa nui atu ki te kiri, kātahi ka kīia ia e te tohunga, he poke; he pānga tēnā te repera. 28 Ā, ki te tūturu te wāhi ā-kanapa ki tēnā wāhi, ā, kāhore e hōrapa atu ki te kiri, otiia he āhua pōuri; he puku tēnā te weranga, ā, ka kīia ia e te tohunga he pokekore; he nawe wera hoki.

29 ", he tāne, he wahine i pāngia te mātenga, te pāhau rānei, 30 me titiro te tohunga ki te mea i mai. Ā, ki te mea he hōhonu iho i te kiri ki tāna titiro; ā, he āhua kōwhai nei, he ririki te huruhuru; kātahi ka kīia ia e te tohunga, he poke. He pātito tēnā, he repera te mātenga, te pāhau. 31 Ā, ki te titiro te tohunga ki te pātito i nei, ā, kīhai i hōhonu iho i te kiri ki te titiro, ā, kāhore o reira huruhuru mangu. , ka tūtakina atu e te tohunga te tangata i pāngia nei e te pātito, kia whitu ngā . 32 Ā, i te whitu o ngā ka titiro te tohunga ki te mate; ā, ki te kāhore i hōrapa atu te pātito, ā, kāhore ōna huruhuru kōwhai nei, ā, ki te titiro kāhore te pātito i hōhonu iho i te kiri. 33 , ka heua ia, ko te pātito ia e kore e heua; ā, ka tūtakina atu e te tohunga te tangata i te pātito, kia whitu atu ngā . 34 Ā, i te whitu o ngā , me titiro te tohunga ki te pātito, ā, ki te kāhore i hōrapa te pātito ki te kiri, ā, kāhore anō e hōhonu iho i te kiri ki te titiro; kātahi ka kīia ia e te tohunga, he pokekore. Ā, ka horoia e ia ōna kākahu, ā, ka kore te poke.

35 "Otiia, ki te hōrapa nui te pātito ki te kiri i muri i te whakakorenga o tōna poke; 36 , me titiro anō te tohunga ki a ia; ā, ki te mea kua hōrapa tēnā te pātito ki te kiri, e kore e rapua e te tohunga te huruhuru kōwhai; he poke ia. 37 Ki te tūturu ia te pātito ki tāna titiro, ā, kua tupu te huruhuru mangu ki reira; kua mahu te pātito, kāhore ōna poke; ā, ka kīia e te tohunga he pokekore.

38 "Ki te mea he wāhi kanapa te kiri o te kikokiko o tētahi tangata, o tētahi wahine rānei, arā he wāhi kanapa nei; 39 , me titiro e te tohunga; ā, ki te mea he mangu nei ngā wāhi kanapa o te kiri o rātou kikokiko; he pāpaka tēnā e tupu ana i te kiri; kāhore ōna poke.

40 "Me te tangata hoki kua horo ngā huruhuru o tōna mātenga, he pākira ia, kāhore ōna poke. 41 Me te tangata hoki kua horo ngā huruhuru o te wāhi o tōna mātenga whaka tōna mata, he rae pākira ia; kāhore ōna poke. 42 Ā, ki te mea kua pāngia tētahi wāhi o te mātenga pākira, o te rae pākira rānei, he mea āhua whero nei, he repera tēnā e tupu ana i tōna mātenga pākira, i tōna rae pākira rānei. 43 , me titiro ia e te tohunga; , ki te āhua whero te puku; i ki tōna mātenga pākira, ki tōna rae pākira rānei, ki te rite ki te putanga o te repera ki te kiri o te kikokiko; 44 he repera ia, he poke. Me tino mea te tohunga, he poke ia; ko tōna mātenga i pāngia.

45 "Ā, ko te repera i pāngia nei, me haehae ōna kākahu, kia roha noa atu ngā makawe o tōna māhunga, ka ārai i tōna ngutu o runga, ā, ka karanga, He poke, he poke!46 Ka poke ia i ngā katoa e pāngia ai; he poke ia; me noho ko ia anake; ko waho o te puni te nohoanga mōna.

47 "Me te kākahu anō hoki i pāngia e te repera, ahakoa he kākahu huruhuru, he kākahu rīnena rānei; 48 ahakoa i te whenu, i te aho rānei; i ngā mea rīnena, huruhuru rānei; ahakoa i te hiako, i tētahi mea hiako rānei. 49 Ki te mea he kākāriki, he pūwhero rānei te wāhi i pāngia o te kākahu, o te hiako rānei, o te whenu rānei, o te aho rānei, o tētahi mea hiako rānei, he pānga tēnā te repera, ā, me whakakite ki te tohunga. 50 , ka tirohia e te tohunga te wāhi i pāngia, ā, ka tūtakina atu e ia te mea i pāngia, kia whitu ngā . 51 Ā, i te whitu o ngā ka tirohia e ia te wāhi i pāngia; ki te mea kua hōrapa te mea i ki te kākahu, ki te whenu rānei, ki te aho rānei, ki tētahi hiako, ki tētahi mea rānei i hangā ki te hiako. He repera ngau kino te mea i ; he mea poke tēnā. 52 , ka tahuna e ia taua kākahu, ahakoa he whenu, he aho rānei, ahakoa he huruhuru, he rīnena rānei, ahakoa he mea hiako te mea i pāngia; he repera ngau kino tēnā; me tahu ki te ahi.

53 "Ā, ki te titiro te tohunga, , kīhai te mea i i hōrapa atu ki te kākahu, ki te whenu, ki te aho, ki tētahi mea hiako rānei. 54 Kātahi ka whakahau te tohunga kia horoia te mea i pāngia, ā, ka tūtakina atu e ia, kia whitu atu anō ngā . 55 Ā, me titiro e te tohunga te mea i mai, i muri i te horoinga; ā, ki te mea kīhai i rerekē te kara o te wāhi i pāngia, ā, kīhai i hōrapa atu te mea i mai; he poke tēnā. Me tahu e koe ki te ahi; kua ngaua a roto, ahakoa i tiwha te taha ki roto, te taha rānei ki waho.

56 "Ā, ki te mea ka kite te tohunga, , kua tāpouri te wāhi i pāngia i muri i te horoinga; kātahi ka haea atu e ia i roto i te kākahu, i te hiako rānei, i te whenu rānei, i te aho rānei. 57 Ā, ki te kitea anō i te kākahu, i te whenu rānei, i te aho rānei, i tētahi mea hiako rānei; he mea tupu tēnā; me tahu e koe ki te ahi taua mea i pāngia. 58 Ko te kākahu hoki, ko te whenu rānei, ko te aho rānei, ko te mea hiako rānei i horoia e koe, ā, kua riro te mate, , ka horoia anō, ā, ka kore ōna poke."

59 Ko te ture tēnei te pānga mai o te repera ki te kākahu huruhuru, ki te kākahu rīnena rānei, ki te whenu, ki te aho rānei, ki tētahi mea hiako rānei, te he pokekore, te rānei he poke.

Veja também