Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 14

MRI2012

Casa lui David și copiii lui

1 Hiram2 Sam. 5:11., împăratul Tirului, a trimis soli lui David și lemn de cedru și cioplitori de piatră și tâmplari, să-i zidească o casă. 2 David a cunoscut Domnul îl întărea ca împărat al lui Israel și împărăția lui s-a înălțat foarte mult din pricina poporului Său Israel. 3 David a mai luat neveste și la Ierusalim și a mai născut fii și fiice. 4 Iată numele celorCap. 3:5. ce i s-au născut la Ierusalim: Șamua, Șobab, Natan, Solomon, 5 Ibhar, Elișua, Elfelet, 6 Noga, Nefeg, Iafia, 7 Elișama, Beeliada și Elifelet.

Biruințele lui David asupra filistenilor

8 Filistenii au auzit David2 Sam. 5:17. fusese uns împărat peste tot Israelul și s-au suit cu toții să-l caute. David a fost înștiințat de acest lucru și le-a ieșit înainte. 9 Filistenii au venit și s-au răspândit în valeaCap. 11:15. refaimiților. 10 David a întrebat pe Dumnezeu zicând: sui împotriva filistenilor, și îi vei da în mâinile mele?" Și Domnul i-a zis: Suie-te și-i voi da în mâinile tale." 11 S-au suit la Baal-Perațim, unde David i-a bătut. Apoi a zis: Dumnezeu a risipit pe vrăjmașii mei prin mâna mea ca pe niște ape care se scurg." De aceea s-a dat locului acestuia numele Baal-Perațim. 12 Ei și-au lăsat acolo dumnezeii, care au fost arși în foc, după porunca lui David. 13 Filistenii2 Sam. 5:22. s-au răspândit din nou în vale. 14 David a întrebat iarăși pe Dumnezeu. Și Dumnezeu i-a zis: nu te sui după ei; întoarce-te de la ei și mergi2 Sam. 5:23. asupra lor prin fața duzilor. 15 Când vei auzi un vuiet de pași în vârfurile duzilor, atunci ieși la luptă, căci Dumnezeu merge înaintea ta, ca bată oastea filistenilor." 16 David a făcut cum îi poruncise Dumnezeu, și oastea filistenilor a fost bătută de la Gabaon2 Sam. 5:25. până la Ghezer. 17 FaimaIos. 6:27.2 Cron. 26:8. lui David s-a răspândit în toată țara și Domnul l-a făcut deDeut. 2:25;11:25. temut pentru toate neamurile.

Te Whare me te Whānau a Rāwiri

1 , ka tonoa ētahi karere e Hīrama kīngi o Tāira ki a Rāwiri, me ētahi rākau, he hīta, me ngā kaimahi kōhatu, me ngā kaimahi rākau, hei hanga whare mōna. 2 , ka mōhio a Rāwiri kua whakapūmautia ia e Ihowā hei kīngi Īharaira, kua whakanuia hoki tōna rangatiratanga, he whakaaro ki tāna iwi, ki a Īharaira.

3 , ka tangohia anō e Rāwiri he wāhine māna ki Hiruhārama, ā, ka whānau anō ētahi atu tama, ētahi atu tamāhine Rāwiri. 4 Ā, ko ngā ingoa ēnei o āna i whānau ki Hiruhārama: ko Hāmua, ko Hōpapa, ko Nātana, ko Horomona, 5 ko Ipihara, ko Erihua, ko Ereparete; 6 ko Noka, ko Nepeke, ko Iāpia; 7 ko Erihama, ko Pēriara, ko Eriparete.

Te Patunga o ngā Piritihini

8 Ā, te rongonga o ngā Pirihitini kua oti a Rāwiri te whakawahi hei kīngi Īharaira katoa, ka haere ngā Pirihitini katoa ki te rapu i a Rāwiri; ā, ka rongo a Rāwiri, ā, ka puta ia ki te i a rātou. 9 , tērā ngā Pirihitini kua haere mai, ā, kua takahi i te raorao o Repaima. 10 , ka ui a Rāwiri ki te Atua, ka mea, "Me haere rānei ahau ki ngā Pirihitini? E hōmai rānei rātou e koe ki tōku ringa?"

, ka mea a Ihowā ki a ia, "Haere; ka hoatu hoki rātou e ahau ki tōu ringa."

11 Heoi, kua tae mai rātou ki Paara-Peratimi; patua iho rātou i reira e Rāwiri. , ka mea a Rāwiri, "Pakaru ana i te Atua ōku hoariri, he mea tōku ringa; koia anō kei te pākaruhanga wai." reira i huaina ai te ingoa o taua wāhi ko Pāraperatimi. 12 Ā, mahue ana i a rātou ō rātou atua ki reira, , ka whakahau a Rāwiri, ā, tahuna ana ki te ahi.

13 , ka takahia anō e ngā Pirihitini te raorao. 14 Ā, ka ui anō a Rāwiri ki te Atua, ā, ka mea te Atua ki a ia, "Kaua e haere ki te whai i a rātou; me tahuri i a rātou, ka āwhio haere ki a rātou, ka whakaeke i a rātou i te ritenga o ngā maperi. 15 Ā, ka rangona e koe te tapuwae haruru i runga i ngā maperi, ko reira koe puta ai ki te whawhai; te mea kua riro te Atua ki mua i a koe ki te patu i te ope o ngā Pirihitini." 16 , pērātia ana e Rāwiri me te Atua i whakahau ai ki a ia; ā, patua iho e rātou te ope o ngā Pirihitini i Kipeono, ā tae noa ki Katere.

17 , kua pakū te ingoa o Rāwiri ki ngā whenua katoa, ā, ka mea a Ihowā i te wehi ki a ia kia ki ngā iwi katoa.

Veja também