David aduce chivotul la Ierusalim
1 David și-a zidit case în cetatea lui David; a pregătit un loc chivotului lui Dumnezeu și a ridicat un cortCap. 16:1. pentru el. 2 Atunci David a zis: „ChivotulNum. 4:2,15.Deut. 10:8;31:9. lui Dumnezeu nu trebuie purtat decât de leviți, căci pe ei i-a ales Domnul să ducă chivotul lui Dumnezeu și să-I slujească pe vecie." 3 Și David a strâns1 Împ. 8:1. Cap. 13:5. tot Israelul la Ierusalim ca să suie chivotul Domnului la locul pe care i-l pregătise. 4 David a strâns pe fiii lui Aaron și pe leviți: 5 din fiii lui Chehat: pe căpetenia Uriel și pe frații săi – o sută douăzeci; 6 din fiii lui Merari: pe căpetenia Asaia și pe frații săi – două sute douăzeci; 7 din fiii lui Gherșom: pe căpetenia Ioel și pe frații săi – o sută treizeci; 8 din fiii lui ElițafanExod 6:22.: pe căpetenia Semaia și pe frații săi – două sute; 9 din fiii lui HebronExod 6:18., pe căpetenia Eliel și pe frații săi – optzeci; 10 din fiii lui Uziel: pe căpetenia Aminadab și pe frații săi – o sută doisprezece. 11 David a chemat pe preoții Țadoc și Abiatar și pe leviții Uriel, Asaia, Ioel, Șemaia, Eliel și Aminadab. 12 Și le-a zis: „Voi sunteți capii de familie ai leviților, sfințiți-vă, voi și frații voștri, și suiți chivotul Domnului Dumnezeului lui Israel la locul pe care i l-am pregătit. 13 Pentru că2 Sam. 6:3. Cap. 13:7. n-ați fost întâiași dată, de aceea ne-a lovit DomnulCap. 13:10,11. Dumnezeul nostru, căci nu L-am căutat după lege." 14 Preoții și leviții s-au sfințit ca să suie chivotul Domnului Dumnezeului lui Israel. 15 Fiii leviților au dus chivotul lui Dumnezeu pe umeri cu niște drugi, cum porunciseExod 25:14.Num. 4:15;7:9. Moise, după cuvântul Domnului. 16 Și David a zis căpeteniilor leviților să așeze pe frații lor cântăreți cu instrumente de muzică, cu lăute, harpe și țimbale, și să sune din ele cântări răsunătoare, în semn de bucurie. 17 Leviții au așezat pe HemanCap. 6:33., fiul lui Ioel; dintre frații lui, pe AsafCap. 6:39., fiul lui Berechia, și dintre fiii lui Merari, frații lor, pe EtanCap. 6:44., fiul lui Cușaia; 18 apoi, împreună cu ei, pe frații lor de a doua mână: pe Zaharia, Ben, Iaaziel, Șemiramot, Iehiel, Uni, Eliab, Benaia, Maaseia, Matitia, Elifele și Micneia și Obed-Edom și Ieiel, ușieri. 19 Cântăreții Heman, Asaf și Etan aveau țimbale de aramă, ca să sune din ele. 20 Zaharia, Aziel, Șemiramot, Iehiel, Uni, Eliab, Maaseia și Benaia aveau lăute pePs. 46, titlu. alamot 21 și Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel și Azazia aveau harpe cu opt coarde, ca să sune tare. 22 Chenania, căpetenia muzicii între leviți, cârmuia muzica, fiindcă era meșter. 23 Berechia și Elcana erau ușierii chivotului. 24 Șebania, Iosafat, Netaneel, Amasai, Zaharia, Benaia și Eliezer, preoții, sunau din trâmbițeNum. 10:8.Ps. 81:3. înaintea chivotului lui Dumnezeu. Obed-Edom și Iehia erau ușierii chivotului. 25 David2 Sam. 6:12.1 Împ. 8:1., bătrânii lui Israel și căpeteniile miilor au pornit astfel să suie chivotul legământului Domnului de la casa lui Obed-Edom, în mijlocul bucuriei. 26 Când a ajutat Dumnezeu pe leviți să ridice chivotul legământului Domnului, au jertfit șapte viței și șapte berbeci. 27 David era îmbrăcat cu o manta de in subțire; tot așa erau îmbrăcați toți leviții care duceau chivotul, cântăreții și Chenania, căpetenia muzicii între cântăreți, și David avea pe el un efod de in. 28 Tot Israelul a suitCap. 13:8. chivotul legământului Domnului cu strigăte de bucurie, cu sunete de goarne, de trâmbițe și de chimvale și făcând să răsune lăutele și harpele. 29 Pe când2 Sam. 6:16. intra în cetatea lui David chivotul legământului Domnului, Mical, fata lui Saul, se uita pe fereastră și, când a văzut pe împăratul David sărind și jucând, l-a disprețuit în inima ei.
E Whakarite ana kia Kawea te Āka o te Kawenata
1 Nā, ka hangā e Rāwiri ētahi whare mōna ki te pā o Rāwiri; i whakapaia anō e ia he wāhi, i whakatū tēneti hoki mō te āka a te Atua. 2 Kātahi a Rāwiri ka mea, "E kore e pai kia kawea te āka a te Atua e tētahi atu, engari mā ngā Rīwaiti; ko rātou hoki tā Ihowā i whiriwhiri ai hei mau i te āka a te Atua, hei mahi hoki ki a ia i ngā wā katoa."
3 Nā, ka huihuia e Rāwiri a Īharaira katoa ki Hiruhārama, ki te kawe i te āka a Ihowā ki tōna wāhi i whakapaia rā e ia mōna. 4 I huihuia anō e Rāwiri ngā tama a Ārona rātou ko ngā Rīwaiti: 5 o ngā tama a Kohata, ko Uriere, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina kotahi rau e rua tekau; 6 o ngā tama a Merari, ko Ahaia, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina e rua rau e rua tekau; 7 o ngā tama a Kerehoma, ko Hoera, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina kotahi rau e toru tekau; 8 o ngā tama a Eritapana, ko Hemaia, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina e rua rau; 9 o ngā tama a Heperona, ko Eriere, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina e waru tekau; 10 o ngā tama a Utiere, ko Aminarapa, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina kotahi rau kotahi tekau mā rua.
11 I karangatia anō e Rāwiri a Hāroko rāua ko Apiātara, ngā tohunga, rātou ko ngā Rīwaiti, ko Uriere, ko Ahaia, ko Hoera, ko Hemaia, ko Eriere, ko Aminarapa, 12 i mea ia ki a rātou, "Ko koutou ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti. Whakatapua koutou, koutou ko ō koutou tēina; mā koutou hoki e kawe te āka a Ihowā, a te Atua o Īharaira ki te wāhi i whakapaia e ahau mōna. 13 Nō te mea hoki ehara i a koutou i kawe i te tuatahi, nō reira i tōrere mai ai a Ihowā, tō tātou Atua ki a tātou, nō te mea kīhai i rite ki te tikanga tā tātou rapu i a ia." 14 Heoi, kei te whakatapu ngā tohunga me ngā Rīwaiti i a rātou, kia kawea ai e rātou te āka a Ihowā, a te Atua o Īharaira. 15 Nā, ka amohia e ngā tama a ngā Rīwaiti te āka a te Atua, ka pērā me tā Mohi i whakahau ai, me tā Ihowā i kōrero ai, ko ngā amo i runga i ō rātou pokohiwi.
16 I kōrero anō a Rāwiri ki ngā rangatira o ngā Rīwaiti kia whakaritea ō rātou tēina hei kaiwaiata i runga i ngā mea waiata, i ngā hātere, i ngā hāpa, i ngā himipora, he mea e rangona, he reo koa hoki e whakaarahia ana e rātou.
17 Nā, ka whakaritea e ngā Rīwaiti, ko Hēmana tama a Hoera; o ōna tēina hoki ko Āhapa tama a Perekia; o ō rātou tēina, o ngā tama a Merari ko Ētana tama a Kuhaia; 18 o ō rātou tēina, ngā tuarua, hei hoa mō rātou, ko Hakaraia, ko Pene, ko Taatiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Uni, ko Eriapa, ko Penaia, ko Maaheia, ko Matitia, ko Eriperehe, ko Mikineia, ko Opere-Eroma, ko Teiere; he kaitiaki kūwaha rātou.
19 Nā, whakaritea ana ko ngā kaiwaiata, ko Hēmana, ko Āhapa, ko Ētana, hei whakatangi i ngā himipora parāhi; 20 nā, ko Hakaraia, ko Atiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Uni, ko Eriapa, ko Maaheia, ko Penaia, he mea i runga i ngā hātere, he mea Arāmoto; 21 ā, ko Matitia, ko Eriperehe, ko Mikineia, ko Opere-Eroma, ko Teiere, ko Atatia, i runga i ngā hāpa, he mea Heminiti, hei whakarewa. 22 Nā, ko Kenania anō, ko te upoko a ngā Rīwaiti, hei whakahua: i whakaako anō ia ki te whakahua waiata; he mōhio hoki ia.
23 Ko Perekia rāua ko Erekana ngā kaitiaki tatau mō te āka. 24 Ko ngā tohunga anō, ko Hepania, ko Iohapata, ko Netanēre, ko Amahai, ko Hakaraia, ko Penaia, ko Eriētere, hei whakatangi i ngā tētere ki mua i te āka a te Atua; ā, ko Opere-Eroma rāua ko Iahia ngā kaitiaki tatau mō te āka.
Ka Kawea te Āka ki Hiruhārama
25 Nā, haere ana a Rāwiri rātou ko ngā kaumātua o Īharaira, ko ngā rangatira o ngā mano ki te kawe i te āka o te kawenata a Ihowā i te whare o Opere-Eroma i runga i te koa. 26 Ā, ka āwhina te Atua i ngā Rīwaiti, nā rātou nei i amo te āka o te kawenata a Ihowā, nā, ka patua e rātou te whakahere, e whitu ngā pūru, e whitu ngā hipi toa. 27 Nā, he koroka rīnena pai te kākahu o Rāwiri, o ngā Rīwaiti katoa i amohia ai te āka, o ngā kaiwaiata, o Kenania anō, o te rangatira o te waiata, me ngā kaiwaiata hoki. He epora rīnena anō tō Rāwiri. 28 Nā, kei te kawe a Īharaira katoa i te āka o te kawenata a Ihowā, me te hāmama anō rātou, me te tangi anō te koronete, te tētere, te himipora; pakū ana te rongo o ngā hātere, o ngā hāpa.
29 Nā, i te taenga o te āka o te kawenata a Ihowā ki te pā o Rāwiri, ka titiro atu a Mikara tamāhine a Haora i te matapihi, ka kite i a Kīngi Rāwiri e kanikani ana, e tākaro ana; nā, ka whakahāwea ki a ia i roto i tōna ngākau.