Leviții, numărătoarea și slujbele lor
1 David, fiind bătrân și sătul de zile, a pus pe fiul său Solomon1 Împ. 1:33-39. Cap. 28:5. împărat peste Israel. 2 El a strâns pe toate căpeteniile lui Israel, pe preoți și pe leviți. 3 Au făcut numărătoarea leviților de la vârsta de treizeci de aniNum. 4:3,47. în sus; socotiți pe cap și pe bărbați, s-au găsit în număr de treizeci și opt de mii. 4 Și David a zis: „Douăzeci și patru de mii dintre ei să vegheze asupra slujbelor din Casa Domnului, șase mii să fie dregătoriDeut. 16:18. Cap. 26:29.2 Cron. 19:8. și judecători, 5 patru mii să fie portari și patru mii să fie însărcinați să laude pe Domnul cu instrumentele pe care le-am făcut2 Cron. 20:25,26.Amos 6:5. ca să-L preamărim." 6 David i-a împărțitExod 6:16.Num. 26:57. Cap. 6:1.2 Cron. 8:14;29:25. în cete după fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari. 7 Din gherșonițiCap. 26:21.: Laedan și Șimei. 8 Fiii lui Laedan: căpetenia Iehiel, Zetam și Ioel, trei. 9 Fiii lui Șimei: Șelomit, Haziel și Haran, trei. Aceștia erau capii caselor părintești ale familiei lui Laedan. 10 Fiii lui Șimei: Iahat, Zina, Ieuș și Beria. Aceștia sunt cei patru fii ai lui Șimei. 11 Iahat era căpetenia și Zina al doilea; Ieuș și Beria n-au avut mulți fii și au alcătuit o singură casă părintească la numărătoare. 12 Fiii lui ChehatExod 6:18.: Amram, Ițehar, Hebron și Uziel, patru. 13 Fiii lui AmramExod 6:20.: Aaron și Moise. AaronExod 28:1.Evr. 5:4. a fost pus deoparte să fie sfințit ca preasfânt, el și fiii lui pe vecie, ca să aducă tămâieExod 30:7.Num. 16:40.1 Sam. 2:28. înaintea Domnului, să-I facă slujbaDeut. 21:5. și să binecuvântezeNum. 6:23. pe vecie în Numele Lui. 14 Dar fiiiCap. 26:23-25. lui Moise, omul lui Dumnezeu, au fost numărați în seminția lui Levi. 15 FiiiExod 2:22;18:3,4. lui Moise: Gherșom și Eliezer. 16 Fiul lui Gherșom: ȘebuelCap. 26:24., căpetenia. 17 Și fiii lui Eliezer au fost: RehabiaCap. 26:25., căpetenia; Eliezer n-a avut alt fiu, dar fiii lui Rehabia au fost foarte mulți la număr. 18 Fiul lui Ițehar: Șelomit, căpetenia. 19 Fiii lui HebronCap. 24:23.: Ieria, căpetenia; Amaria, al doilea: Iahaziel, al treilea și Iecameam, al patrulea. 20 Fiii lui Uziel: Mica, căpetenia, și Ișia, al doilea. 21 Fiii lui MerariCap. 24:26.: Mahli și Muși. Fiii lui Mahli: Eleazar și ChisCap. 24:29.. 22 Eleazar a murit fărăCap. 24:23. să aibă fii, dar a avut fete pe care le-au luatNum. 36:6,8. de neveste fiii lui Chis, frații lor. 23 Fiii lui MușiCap. 24:30.: Mahli, Eder și Ieremot, trei. 24 Aceștia sunt fiii lui LeviNum. 10:17,21., după casele lor părintești, capii caselor părintești, după numărătoarea făcută numărând numele pe cap. Ei erau întrebuințați în slujba Casei Domnului, de la vârsta de douăzeciVers. 27.Num. 1:3;4:3;8:24.Ezra 3:8. de ani în sus. 25 Căci David a zis: „Domnul Dumnezeul lui Israel a datCap. 22:18. odihnă poporului Său și va locui pe vecie la Ierusalim, 26 și leviții nu vor mai avea să poarteNum. 4:5. cortul și toate uneltele pentru slujba lui." 27 După cele din urmă porunci ale lui David, numărătoarea fiilor lui Levi s-a făcut de la vârsta de douăzeci de ani în sus. 28 Puși lângă fiii lui Aaron pentru slujba Casei Domnului, ei aveau să îngrijească de curți și de odăi, de curățirea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea slujbei în Casa lui Dumnezeu, 29 de pâinileExod 25:30. pentru punerea înaintea Domnului, de floareaLev. 6:20. Cap. 9:29. de făină pentru darurile de mâncare, de plăcintele fărăLev. 2:4. aluat, de turtele coapte în tigaie și de turteleLev. 2:5,7. prăjite, de toate măsurileLev. 19:35. de încăpere și de lungime; 30 ei aveau să stea în fiecare dimineață și în fiecare seară ca să laude și să mărească pe Domnul 31 și să aducă neîncetat înaintea Domnului toate arderile-de-tot Domnului, în zilele de SabatNum. 10:10.Ps. 81:3., de lună nouă și de sărbătoriLev. 23:4., după numărul și obiceiurile rânduite. 32 ÎngrijeauNum. 1:53. de cortul întâlnirii, de Sfântul Locaș și de fiiiNum. 3:6-9. lui Aaron, frații lor, pentru slujba Casei Domnului.
Ngā Whānau o ngā Rīwaiti me āna Mahi
1 Nā, kua koroheketia a Rāwiri, kua rite ōna tau; ā, ka meinga e ia tāna tama a Horomona hei kīngi mō Īharaira.
2 Nā, ka huihuia e ia ngā rangatira katoa o Īharaira, rātou ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti. 3 Nā, ka taua ngā Rīwaiti, ngā mea e toru tekau, he maha atu rānei, ō rātou tau. Nā, ko tō rātou tokomaha, he mea tatau ā-tangata tonu, e toru tekau mā waru mano. 4 "O ēnei, e rua tekau mā whā mano hei whakahaere i te mahi o te whare o Ihowā; nā, ko ngā rangatira, ko ngā kaiwhakarite, e ono mano. 5 Nā, e whā mano hei kaitiaki kūwaha, ā, e whā mano hei whakamoemiti ki a Ihowā i runga i ngā mea whakatangi i hangā e ahau," e ai tā Rāwiri, "hei mea whakamoemiti."
6 Ā, wehea ana rātou e Rāwiri, he wehenga, he wehenga, ki ngā tama a Rīwai, a Kerehona, a Kohata, a Merari.
7 O ngā Kerehoni: ko Rārana, ko Himei. 8 Ko ngā tama a Rārana: ko te upoko ko Tehiere, ko Tetama, ko Hoera, tokotoru. 9 Ko ngā tama a Himei: ko Heromoto, ko Hatiere, ko Harana, tokotoru. Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua o Rārana 10 Nā, ko ngā tama a Himei: ko Iahata, ko Tīnā, ko Ieuhu, ko Peria. Ko ēnei tokowhā he tama nā Himei. 11 Ko Iahata te upoko, ko Tita te tuarua; nā, kīhai i tokomaha ngā tama a Ieuhu rāua ko Peria, ā, hei whare matua rāua, kotahi anō tauanga.
12 Ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere, tokowhā. 13 Ko ngā tama a Āmarama: ko Ārona rāua ko Mohi. Nā, i motuhia a Ārona hei whakatapu i ngā mea tapu rawa, a ia me āna tama, ake ake hei tahu whakakakara ki te aroaro o Ihowā, hei minita ki a ia, hei manaaki i runga i tōna ingoa ā ake ake. 14 Nā, ko Mohi tangata a te Atua, nō te iwi o Rīwai te karangatanga o āna tama. 15 Ko ngā tama a Mohi: ko Kerehoma, ko Eriētere. 16 O ngā tama a Kerehoma: ko Hepuere te upoko. 17 Nā, ko ngā tama a Eriētere: ko Rehāpia te upoko. Ā, kāhore atu he tama a Eriētere. He tokomaha rawa ia ngā tama a Rehāpia. 18 O ngā tama a Itihara: ko Heromiti te upoko. 19 O ngā tama a Heperona: ko Teria te upoko, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawhā. 20 O ngā tama a Utiere: ko Mika te upoko, ko Ihīa te tuarua.
21 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā tama a Māhari: ko Ereātara, ko Kihi. 22 Nā, ka mate a Ereātara; kāhore āna tama; engari he tamāhine; ā, riro ana rātou hei wāhine i ō rātou tungāne, i ngā tama a Kihi. 23 Ko ngā tama a Muhi: ko Māhari, ko Ērere, ko Teremoto, tokotoru.
24 Ko ngā tama ēnei a Rīwai i ngā whare o ō rātou mātua; arā ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, he mea tatau ā-tangata, tēnei ingoa, tēnei ingoa o ngā kaimahi i ngā mea mō te whare o Ihowā, te hunga, e rua tekau, he maha atu hoki ō rātou tau.
25 I mea hoki a Rāwiri, "Kua meinga nei e Ihowā, e te Atua o Īharaira tāna iwi kia okioki, ā, ka noho tonu ia ki Hiruhārama. 26 Me ngā Rīwaiti, heoi anō tā rātou amohanga i te tapenākara, me ōna mea katoa mō ngā mahi ki reira." 27 Nā ngā kupu whakamutunga hoki a Rāwiri i taua ai ngā Rīwaiti e rua nei tekau, he maha atu hoki, ō rātou tau.
28 Ko te tūranga hoki mō rātou kei te taha o ngā tama a Ārona, mō ngā mahi o te whare o Ihowā, i ngā marae, i ngā rūma, i te purenga o ngā mea tapu katoa, i te meatanga o te mahi o te whare o te Atua; 29 arā, o te taro aroaro, o te parāoa mō te whakahere totokore, o ngā keke rēwenakore, o te mea i tunua ki te pāraharaha, o te mea i parāipanatia, o ngā mea katoa e mēhuatia ana, e rūritia ana. 30 Hei tū i tēnei ata, i tēnei ata, ki te whakawhetai, ki te whakamoemiti ki a Ihowā. Kia pērā hoki i te ahiahi, 31 hei whakaeke mō ngā tahunga tinana katoa mā Ihowā i ngā hāpati, i ngā marama hou, i ngā hākari i whakaritea. He mea tatau tonu rātou, i runga i te tikanga mō rātou, i te aroaro tonu o Ihowā.
32 Ko rātou anō hei tiaki i ngā mea o te tapenākara o te whakaminenga, hei tiaki i te wāhi tapu, hei tiaki hoki i ngā mea o ō rātou tuākana, o ngā tama a Ārona, i te mea e mahi ana i ngā mea o te whare o Ihowā.