Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 10

MRI2012

CAPITOLELE 1029

Moartea lui Saul

1 Filistenii1 Sam. 31:1,2. s-au luptat cu Israel, și oamenii lui Israel au luat-o la fugă înaintea filistenilor și au căzut morți pe muntele Ghilboa. 2 Filistenii au urmărit pe Saul și pe fiii lui și au ucis pe Ionatan, Abinadab și Malchi-Șua, fiii lui Saul. 3 Învălmășeala luptei a prins și pe Saul; arcașii l-au ajuns și l-au rănit. 4 Saul a zis atunci celui ce-i ducea armele: Scoate-ți sabia și străpunge-mă cu ea, ca nu cumva vină acești netăiați împrejur batjocorească." Cel ce-i ducea armele n-a voit, căci se temea. Și Saul și-a luat sabia și s-a aruncat în ea. 5 Cel ce ducea armele lui Saul, văzându-l mort, s-a aruncat și el în sabia lui și a murit. 6 Astfel au pierit Saul și cei trei fii ai lui, și toată casa lui a pierit în același timp. 7 Toți bărbații lui Israel care erau în vale, văzând fuga și văzând Saul și fiii lui au murit, și-au părăsit cetățile și au fugit și ei. Și filistenii au venit și s-au așezat acolo. 8 A doua zi, filistenii au venit jefuiască morții și au găsit pe Saul și pe fiii lui căzuți pe muntele Ghilboa. 9 L-au jefuit și i-au luat capul și armele. Apoi au trimis dea de știre prin toată țara filistenilor, idolilor lor și poporului. 10 Au pus1 Sam. 31:10. armele lui Saul în casa dumnezeului lor și i-au atârnat țeasta capului în templul lui Dagon. 11 Când au auzit toți locuitorii din Iabesul din Galaad tot ce au făcut filistenii lui Saul, 12 s-au sculat toți oamenii viteji, au luat trupul lui Saul și trupurile fiilor lui și le-au dus la Iabes. Le-au îngropat oasele sub stejar, la Iabes, și au postit șapte zile. 13 Saul a murit pentru s-a făcut vinovat de fărădelege față de Domnul, al cărui cuvânt1 Sam. 13:13;15:23;28:7. nu l-a păzit, și pentru a întrebat și a cerut sfatul celor ce cheamă morții. 14 N-a întrebat pe Domnul, de aceea Domnul l-a omorât, și împărăția a dat-o1 Sam. 15:28.2 Sam. 3:9,10;5:3. lui David, fiul lui Isai.

Te Matenga o Haora rātou ko āna Tama

1 , kua whawhai ngā Pirihitini ki a Īharaira; ā, ka whati ngā tāngata o Īharaira i te aroaro o ngā Pirihitini, ā, hinga ana, mate rawa, i Maunga Kiripoa. 2 , ka whāia e ngā Pirihitini a Haora rātou ko āna tama; ā, patua iho e ngā Pirihitini a Honatana rātou ko Apinarapa, ko Marikihua, ngā tama a Haora. 3 , kua taikaha haere te whawhai ki a Haora, ā, kua mau ia i ngā kaikōpere; ā, kua tōna manawa i ngā kaikōpere.

4 Kātahi a Haora ka mea ki tāna kaimau patu, "Unuhia tāu hoari, werohia hoki ahau; kei haere mai tēnei hunga kokotikore, kei whakatupu kino i ahau."

Otiia kīhai i pai tāna kaimau patu; he nui hoki tōna hopohopo. Heoi, ka mau a Haora ki tāna hoari, hinga iho ana ki runga. 5 Ā, te kitenga o tāna kaimau patu kua mate a Haora, ka hinga hoki ia ki runga ki tāna hoari, ā, ka mate. 6 Heoi, ka mate a Haora me āna tama tokotoru; mate tahi ana tōna whare katoa.

7 Ā, te kitenga o ngā tāngata katoa o Īharaira i te raorao kua whati rātou, kua mate hoki a Haora rātou ko āna tama, whakarērea ake e rātou ō rātou , ā, rere ana. , ka haere mai ngā Pirihitini, ā, nohoia iho e rātou.

8 Ā, i te aonga ake, i te haerenga mai o ngā Pirihitini ki te muru i te hunga i patua, , ka kitea a Haora rātou ko āna tama e takoto ana i runga i Maunga Kiripoa. 9 , huia ana ōna e rātou, tangohia ana tōna upoko me āna patu, tukua ana kia kawea puta noa i te whenua o ngā Pirihitini ā tawhio noa, kia kauwhautia ki ā rātou whakapakoko, ki te iwi. 10 I whakatakotoria hoki e rātou āna patu ki te whare o ō rātou atua, ā, ko tōna upoko titia ake e rātou ki te whare o Rakono.

11 Ā, te rongonga o Iapehe Kireara katoa ki ngā mea katoa i mea ai ngā Pirihitini ki a Haora, 12 ka whakatika ngā mārohirohi katoa, tangohia iho e rātou te tinana o Haora, me ngā tinana o āna tama, kawea ana ki Iapehe, tanumia ana ō rātou wheua ki raro i tētahi oki i Iapehe, ā, e whitu ngā i nohopuku ai rātou.

13 Heoi, kua mate a Haora tōna ; i ai ia ki a Ihowā, te kupu a Ihowā kīhai nei i puritia e ia; mōna hoki i ui ki tētahi, i a ia nei te atua māori, he rapu whakaaro, 14 ā, kīhai i rapu whakaaro i a Ihowā. reira, i whakamatea ai ia e ia, ā, hurihia kētia ana te kīngitanga ki a Rāwiri tama a Hehe.

Veja também