Lepra Mariei
1 Maria și Aaron au vorbit împotriva lui Moise din pricina femeii etiopieneExod 2:21. pe care o luase el de nevastă, căci luase o femeie etiopiană. 2 Și au zis: „Oare numai prin Moise vorbește Domnul? Nu vorbește oareExod 15:20.Mica 6:4. și prin noi?" Și DomnulGen. 29:33. Cap. 11:1.2 Împ. 19:4.Is. 37:4.Ezec. 35:12,13. a auzit-o. 3 Moise însă era un om foarte blând, mai blând decât orice om de pe fața pământului. 4 Deodată, DomnulPs. 76:9. a zis lui Moise, lui Aaron și Mariei: „Duceți-vă câteșitrei la cortul întâlnirii." Și s-au dus câteșitrei. 5 Domnul S-a coborâtCap. 11:25;16:19. în stâlpul de nor și a stat la ușa cortului. A chemat pe Aaron și pe Maria, și ei s-au apropiat amândoi. 6 Și a zis: „Ascultați bine ce vă spun! Când va fi printre voi un proroc, Eu, Domnul, Mă voi descoperi lui într-o vedenieGen. 15:1;46:2.Iov 33:15.Ezec. 1:1.Dan. 8:2;10:8,16,17.Luca 1:11,22.Fapte 10:11,17;22:17,18. sau îi voi vorbi într-unGen. 31:10,11.1 Împ. 3:5.Mat. 1:20. vis. 7 NuPs. 105:26. tot așa este însă cu robul Meu Moise. El esteEvr. 3:2,5. credincios în toată casa1 Tim. 3:15. Mea. 8 Eu îi vorbesc gură cătreExod 33:11.Deut. 34:10. gură, Mă descopăr lui nu1 Cor. 13:12. prin lucruri greu de înțeles, ci el vede chipulExod 33:19. Domnului. Cum de2 Pet. 2:10.Iuda 8. nu v-ați temut deci să vorbiți împotriva robului Meu, împotriva lui Moise?" 9 Domnul S-a aprins de mânie împotriva lor. Și a plecat. 10 Norul s-a depărtat de pe cort. Și iată că MariaDeut. 24:9. era plină de2 Împ. 5:27;15:5.2 Cron. 26:19,20. lepră, albă ca zăpada. Aaron s-a întors spre Maria, și iată că ea avea lepră. 11 Atunci Aaron a zis lui Moise: „Ah, domnul meu, nu ne face să purtăm pedeapsa2 Sam. 19:19;24:10.Prov. 30:32. păcatului pe care l-am făcut ca niște nechibzuiți și de care ne-am făcut vinovați! 12 Să nu fie Maria ca un copil născutPs. 88:4. mort, a cărui carne este pe jumătate putredă când iese din pântecele mamei lui!" 13 Moise a strigat către Domnul, zicând: „Dumnezeule, Te rog, vindec-o!" 14 Și Domnul a zis lui Moise: „DacăEvr. 12:9. ar fi scuipat-o tatăl ei în obraz, n-ar fi fost ea oare de ocară timp de șapte zile? Să fie închisăLev. 13:46. Cap. 5:2,3. deci șapte zile afară din tabără, după aceea să fie primită în tabără." 15 MariaDeut. 24:9.2 Cron. 26:20,21. a fost închisă șapte zile afară din tabără. Și poporul n-a pornit până ce n-a intrat din nou Maria în tabără. 16 După aceea, poporul a plecat din HațerotCap. 11:35;33:18. și a tăbărât în pustia Paran.
Ka Whakahē a Ārona rāua ko Miriama ki a Mohi
1 Nā, ka whakahē a Miriama rāua ko Ārona ki a Mohi mō te wahine Kuhi i mārenatia e ia (he wahine Kuhi hoki tāna i mārena ai); 2 ā, ka mea rāua, "Koia rānei i a Mohi anake ngā kōrero a Ihowā? Kāhore rānei ana kōrero hoki i a māua?" Ā, ka rongo a Ihowā. 3 Nā, he tangata māhaki rawa a Mohi i ngā tāngata katoa o te mata o te whenua.
4 Nā, i ohorere tonu te kōrerotanga a i Ihowā ki a Mohi rātou ko Ārona, ko Miriama, "Puta mai koutou tokotoru ki te tapenākara o te whakaminenga." Ā, ka puta atu rātou tokotoru. 5 Nā, ka heke iho a Ihowā i roto i te pou kapua, ā, ka tū ki te whatitoka o te tapenākara, ka karanga hoki ki a Ārona rāua ko Miriama; ā, ka puta rāua. 6 Ā, ka mea ia, "Tēnā, whakarongo ki āku kōrero:
Ki te mea he poropiti kei a koutou,
ka whakaatu atu ahau, a Ihowā i ahau ki a ia,
he mea whakakite, he kōrero moemoeā ki a ia.
7 Ehara tāku pononga, a Mohi i te pērā;
he pono ia i tōku whare katoa.
8 Ka kōrero ahau ki a ia, he māngai,
he māngai, he kōrero mata nui, kāhore hoki he kupu ngaro;
ā, e kite anō ia i te āhua o Ihowā.
He aha rā kōrua tē wehi ai ki te whakahē
mō tāku pononga, mō Mohi?"
9 Nā, ka mura te riri o Ihowā ki a rāua, ā, haere ana ia.
10 Nā, ka riro atu te kapua i runga i te tapenākara; nā! He repera a Miriama, kua rite ki te hukarere; ā, ka titiro a Ārona ki a Miriama, e! He repera. 11 Nā, ka mea a Ārona ki a Mohi, "Auē, e tōku ariki, kaua e utaina ki a māua tēnei hara i pōauau nei, i hara nei māua. 12 Kei rite ia ki te mea kua mate, ki te mea kua pau tētahi wāhi o ōna kikokiko i te putanga mai i te kōpū o tōna whaea."
13 Nā, ka karanga atu a Mohi ki a Ihowā, ka mea, "E te Atua, tēnā rā, whakaorangia ia."
14 Nā, ka mea a Ihowā, ki a Mohi, "Me i tuwha kau tōna pāpā ki tōna mata e kore ianei ia e whakamā, ā, whitu noa ngā rā? Kia whitu ngā rā e tūtakina atu ai ia ki waho o te puni, ā muri iho ka mauria mai anō." 15 Nā, tūtakina atu ana a Miriama ki waho o te puni, e whitu ngā rā; kīhai anō hoki te iwi i haere, kia whakahokia mai rā anō a Miriama.
16 Ā muri iho ka tūria e te iwi i Hateroto, ā, noho ana i te koraha o Parana.