Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 34

MRI2012

Hotarele Canaanului

1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 porunca aceasta copiilor lui Israel și spune-le: Când veți intra în țaraGen. 17:8.Deut. 1:7.Ps. 78:55;105:11.Ezec. 47:14. Canaanului, țara aceasta va fi moștenirea voastră țara Canaanului, ale cărei hotare iată-le: 3 HotarulIos. 15:1.Ezec. 47:13. din partea de miazăzi va începe din pustia Țin, lângă Edom. Astfel, hotarul vostru de miazăzi va începe de la marginea MăriiGen. 14:3.Ios. 15:2. Sărate spre răsărit; 4 se va întoarce la miazăzi de înălțimeaIos. 15:3. Acrabim, va trece prin Țin și se va întinde până la miazăzi de Cades-BarneaCap. 13:26;32:8.; va urma mai departe prin Hațar-AdarIos. 15:3,4. și va trece spre Ațmon; 5 de la Ațmon, se va întoarce până la pârâulGen. 15:18.Ios. 15:4,47.1 Împ. 8:65.Is. 27:12. Egiptului și va ieși la mare. 6 Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana); aceasta va fi hotarul vostru la apus. 7 Iată care va fi hotarul vostru spre miazănoapte: începând de la Marea cea Mare, trageți hotarul până la munteleCap. 33:37. Hor; 8 de la muntele Hor, să-l trageți prinCap. 13:21.2 Împ. 14:25. Hamat și ajungă până laEzec. 47:15. Țedad; 9 urmeze mai departe prin Zifron, ca ajungă la Hațar-EnanEzec. 47:17.: acesta fie hotarul înspre miazănoapte. 10 trageți hotarul spre răsărit de la Hațar-Enan până la Șefam; 11 se coboare din Șefam spre Ribla2 Împ. 23:33.Ier. 39:5,6., la răsărit de Ain; se va coborî și se va întinde de-a lungul mării ChineretDeut. 3:17.Ios. 11:2;19:35.Mat. 14:34.Luca 5:1.(Ghenezaret), la răsărit; 12 se va coborî iarăși spre Iordan, ca ajungă la Marea SăratăVers. 3.. Aceasta va fi țara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur." 13 Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel și a zis: Aceasta este țaraVers. 1.Ios. 14:1,2. pe care o veți împărți prin sorți și pe care a poruncit Domnul s-o dea celor nouă seminții și jumătate. 14 CăciCap. 32:33.Ios. 14:2,3. seminția fiilor lui Ruben, după casele lor părintești, și seminția fiilor lui Gad, după casele părinților lor, precum și jumătate din seminția lui Manase și-au luat moștenirea. 15 Aceste două seminții și jumătate și-au luat moștenirea dincoace de Iordan, în fața Ierihonului, înspre răsărit."

Cum și prin cine se împartă țara

16 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 17 Iată numele bărbaților care vor împărți țara între voi: preotul EleazarIos. 14:1;19:51. și Iosua, fiul lui Nun. 18 mai luați câte o căpetenieCap. 1:4,16. din fiecare seminție, ca facă împărțirea țării. 19 Iată numele bărbaților acestora. Pentru seminția lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune; 20 pentru seminția fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud; 21 pentru seminția lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon; 22 pentru seminția fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli; 23 pentru fiii lui Iosif: pentru seminția fiilor lui Manase căpetenia Haniel, fiul lui Efod; 24 și pentru seminția fiilor lui Efraim căpetenia Chemuel, fiul lui Șiftan; 25 pentru seminția fiilor lui Zabulon: căpetenia Elițafan, fiul lui Parnac; 26 pentru seminția fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan; 27 pentru seminția fiilor lui Așer: căpetenia Ahihud, fiul lui Șelomi; 28 pentru seminția fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud." 29 Aceștia sunt aceia cărora le-a poruncit Domnul împartă țara Canaanului între copiii lui Israel.

Ngā Rohe o te Whenua

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E tae koutou ki te whenua o Kanaana (ko te whenua tēnei e riro i a koutou hei kāinga tupu, arā te whenua o Kanaana, me ōna rohe), 3 , kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Ēroma. Ā, hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te Moana Tote, whaka te rāwhiti. 4 , ka piko koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, ā, whiti tonu ki Hini. , ka rere i te tonga, a Karehepārenea, haere, a Hatarārara, whiti tonu atu ki Atamono. 5 , ka piko te rohe i Atamono, ā te awa o Īhipa, ā, marere atu ki te moana.

6 ", ko te rohe ki te hauāuru, ko te Moana Nui me tōna rohe; ko koutou rohe ki te hauāuru tēnei.

7 "Ā, ko tēnei koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te Moana Nui ki Maunga Horo; 8 me whakatakoto anō hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hāmata; ā, kei Terara ngā putanga atu o te rohe; 9 ā, ka tae te rohe ki Tipirono, ā, kei Hataraenana ōna putanga atu; ko te rohe tēnei ki a koutou whaka te raki.

10 "Me whakatakoto anō koutou rohe ki te rāwhiti i Hataraenana ki Hepama; 11 ā, ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rāwhiti o Aina; ā, ka haere tonu te rohe ki raro, ā, ka tae ki te taha o te Moana o Kinereta whaka te rāwhiti; 12 ā, ka haere te rohe ki Horano, ā, kei te Moana Tote ōna putanga.

"Ko te whenua tēnei koutou, me ōna rohe ā tawhio noa.

13 ", ka whakahau a Mohi i ngā tama a Īharaira, ka mea: Ko te whenua tēnei e rotarotatia hei kāinga pūmau koutou, ko Ihowā i whakahau ai kia hoatu ki ngā iwi e iwa, ki tētahi tānga hoki o tētahi iwi; 14 kua whiwhi hoki te iwi o ngā tama a Reupena, ngā whare o ō rātou mātua, me te iwi o ngā tama a Kara, ngā whare o ō rātou mātua; kua whiwhi anō tētahi tānga o te iwi o Mānahi ki rātou wāhi. 15 Kua whiwhi ngā iwi e rua me tētahi tānga o tētahi iwi ki rātou wāhi i tēnei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rāwhiti, ki te putanga mai o te ."

Ngā Kaituwha i te Whenua

16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 Ko ngā ingoa ēnei o ngā kaituwha i te whenua koutou: ko Ereātara tohunga rāua ko Hohua tama a Nunu. 18 Me tango anō tētahi rangatira o tēnei iwi, o tēnei iwi, hei tuwha te whenua. 19 Ā, ko ngā ingoa o aua tāngata:

"Karepe tama a Iepune o te iwi o Hūrā, 20 Ā, ko te iwi o ngā tama a Himiona, Hemuera tama a Amihuru. 21 Ko te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono. 22 Ko te rangatira hoki o te iwi o ngā tama a Rāna, ko Puki tama a Iokiri. 23 Ko te rangatira o ngā tama a Hōhepa, arā o te iwi o ngā tama a Mānahi, ko Haniere tama a Epora. 24 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ēparaima, ko Kemuere tama a Hipitana. 25 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Hepurona, ko Eritapana, tama a Paranaka. 26 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ihākara, ko Paratiere tama a Atana. 27 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Āhera, ko Ahihuru tama a Heromi. 28 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru."

29 Ko ēnei a Ihowā i whakahau ai hei tuwha i te kāinga ngā tama a Īharaira i te whenua o Kanaana.

Veja também