Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 7

MRI2012

Chivotul la Chiriat-Iearim

1 Locuitorii din Chiriat-IearimCap. 6:21.Ps. 132:6. au venit și au suit chivotul Domnului; l-au dus în casa lui Abinadab2 Sam. 6:4., pe deal, și au sfințit pe fiul său Eleazar ca păzească chivotul Domnului. 2 Trecuse destulă vreme din ziua când fusese pus chivotul în Chiriat-Iearim. Trecuseră douăzeci de ani. Atunci, toată casa lui Israel a plâns după Domnul. 3 Samuel a zis întregii case a lui Israel: Dacă din toată inima voastră întoarcețiDeut. 30:2-10.1 Împ. 8:48.Is. 55:7.Osea 6:1.Ioel 2:12. la Domnul, scoatețiGen. 35:2.Ios. 24:14,23. din mijlocul vostru dumnezeii străini și astarteeleJud. 2:13., îndreptați-vă inima2 Cron. 30:19.Iov 11:13,14. spre Domnul și slujiți-I numaiDeut. 6:13;10:20;13:4.Mat. 4:10.Luca 4:8. Lui, și El va izbăvi din mâna filistenilor." 4 Și copiii lui Israel au scos din mijlocul lor baaliiJud. 2:11. și astarteele și au slujit numai Domnului. 5 Samuel a zis: StrângețiJud. 20:1.2 Împ. 25:23. pe tot Israelul la Mițpa, și eu voi ruga Domnului pentru voi." 6 Și s-au strâns la Mițpa. Au scos2 Sam. 14:14. apă și au vărsat-o înaintea Domnului și au postitNeem. 9:1,2.Dan. 9:3-5.Ioel 2:12. în ziua aceea, zicând: Am păcătuitJud. 10:10.1 Împ. 8:47.Ps. 106:6. împotriva Domnului!" Samuel judeca pe copiii lui Israel la Mițpa.

Israel se căiește

7 Filistenii au aflat fiii lui Israel se adunaseră la Mițpa, și domnitorii filistenilor s-au suit împotriva lui Israel. La vestea aceasta, copiii lui Israel s-au temut de filisteni 8 și au zis lui Samuel: Nu încetaIs. 37:4. strigi pentru noi către Domnul Dumnezeul nostru, ca ne scape din mâna filistenilor." 9 Samuel a luat un miel sugar și l-a adus întreg ca ardere-de-tot Domnului. A strigatPs. 99:6.Ier. 15:1. către Domnul pentru Israel, și Domnul l-a ascultat. 10 Pe când aducea Samuel arderea-de-tot, filistenii s-au apropiat ca bată pe Israel. Domnul a tunatIos. 10:10.Jud. 4:15;5:20. Cap. 2:10.2 Sam. 22:14,15. în ziua aceea cu mare vuiet împotriva filistenilor și i-a pus pe fugă. Au fost bătuți dinaintea lui Israel. 11 Bărbații lui Israel au ieșit din Mițpa, au urmărit pe filisteni și i-au bătut până sub Bet-Car. 12 Samuel a luatGen. 28:18;31:45;34:14.Ios. 4:9;24:26. o piatră pe care a pus-o între Mițpa și Șen și i-a pus numele Eben-Ezer (Piatră de ajutor), zicând: Până aici Domnul ne-a ajutat." 13 AstfelJud. 13:1. au fost smeriți filistenii și n-au maiCap. 13:5. venit pe ținutul lui Israel. Mâna Domnului a fost împotriva filistenilor în tot timpul vieții lui Samuel. 14 Cetățile pe care le luaseră filistenii de la Israel s-au întors la Israel, de la Ecron până la Gat, cu ținutul lor; Israel le-a smuls din mâna filistenilor. Și a fost pace între Israel și amoriți.

Samuel judecător

15 Samuel a fost judecătorVers. 6;12:11.Jud. 2:16. în Israel în tot timpul vieții lui. 16 El se ducea în fiecare an de făcea înconjurul Betelului, Ghilgalului și Mițpei și judeca pe Israel în toate locurile acestea. 17 Apoi se întorceaCap. 8:4. la Rama, unde era casa lui, și acolo judeca pe Israel. Și a ziditJud. 21:4. acolo un altar Domnului.

1 , ka haere ngā tāngata o Kiriata Tearimi ki te tiki i te āka a Ihowā, ā, kawea ana e rātou ki te whare o Apinarapa i te pukepuke. I whakatapua hoki e rātou a Ereātara tāna tama hei tiaki i te āka a Ihowā.

2 Ā, i te nohoanga o te āka ki Kiriata Tearimi, i te mea kua maha ngā ; e rua tekau hoki ngā tau; , ka tangi te whare katoa o Īharaira ki a Ihowā.

Ko Hamuera hei Kaiwhakawā

3 , ka kōrero a Hamuera ki te whare katoa o Īharaira, ka mea, "Ki te mea e hoki katoa ana ō koutou ngākau ki a Ihowā, whakarērea ngā atua i roto i a koutou, me Ahataroto anō hoki; whakapūmautia hoki ō koutou ngākau ki a Ihowā, me mahi hoki ki a ia anake, ā, māna koutou e whakaora i roto i te ringa o ngā Pirihitini." 4 Kātahi ka whakarērea e ngā tama a Īharaira ngā Paara me Ahataroto, ā, mahi ana ki a Ihowā anake.

5 , ka mea a Hamuera, "Huihuia mai a Īharaira katoa ki Mihipa, ā, ka īnoi ahau ki a Ihowā koutou." 6 , ka huihui rātou ki Mihipa, ā, utuhia ana he wai, ringihia ana ki te aroaro o Ihowā, i nohopuku anō hoki i taua , ā, ka mea i reira, "Kua hara mātou ki a Ihowā." , ka whakawā a Hamuera ngā tama a Īharaira ki Mihipa.

7 Ā, te rongonga o ngā Pirihitini kua huihui ngā tama a Īharaira ki Mihipa, ka haere ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a Īharaira. Ā, i te rongonga, o ngā tama a Īharaira, ka wehi rātou i ngā Pirihitini. 8 , ka mea ngā tama a Īharaira ki a Hamuera, "Kei whakamutua tāu karanga ki a Ihowā, ki tātou Atua, mātou, kia whakaorangia mātou i te ringa o ngā Pirihitini." 9 , tīkina ana e Hamuera he reme, he mea ngote ū, ā, whakaekea katoatia ana hei tahunga tinana ki a Ihowā. , ka karanga a Hamuera ki a Ihowā Īharaira, ā, ka whakarongo a Ihowā ki a ia.

10 Ā, i a Hamuera e whakaeke ana i te tahunga tinana, ka whakatata mai ngā Pirihitini ki te whawhai ki a Īharaira; otirā nui atu te papātanga o Ihowā whatitiri i taua ki runga ki ngā Pirihitini, ā, hinga ana rātou; patua iho hoki i te aroaro o Īharaira. 11 , ka puta ngā tāngata o Īharaira i roto i Mihipa, ā, whāia ana ngā Pirihitini, tukitukia ana ā tae noa ki raro, ki Pētekara.

12 , ka mau a Hamuera ki tētahi kōhatu nui, ā, whakatakotoria ana ki waenganui o Mihipa, o Hene, ā, huaina iho tōna ingoa, ko Epenētere; i mea hoki, "Ko Ihowā tātou kaiāwhina ā tae noa mai ki tēnei ." 13 Heoi, kua taea ngā Pirihitini, kīhai anō i haere mai i muri ki te rohe o Īharaira; i runga hoki i ngā Pirihitini te ringa o Ihowā i ngā katoa o Hamuera. 14 Ā, i whakahokia atu ki a Īharaira ngā i tangohia e ngā Pirihitini i a Īharaira, a Ekerono tae noa ki Kāta; i tangohia hoki ngā rohe o ēnā e Īharaira i roto i te ringa o ngā Pirihitini. Ā, ka mau Īharaira rongo ki ngā Amori.

15 Ā, i whakarite a Hamuera Īharaira i ngā katoa i ora ai ia. 16 I taiāwhio haere hoki ia i tēnei tau, i tēnei tau, ki Pētēre, ki Kirikara, ki Mihipa, i whakarite anō Īharaira i aua wāhi katoa. 17 Ā, hoki ana ki Rama; i reira hoki tōna whare, ā, whakarite ana Īharaira ki reira; i hangā hoki e ia tētahi āta Ihowā ki reira.

Veja também