Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 8

MRI2012

Israeliții cer un împărat

1 Când a îmbătrânit, Samuel a pusDeut. 16:18.2 Cron. 19:5. pe fiii săiJud. 10:4;12:14;5:10. judecători peste Israel. 2 Fiul său întâi născut se numea Ioel și al doilea, Abia; ei erau judecători la Beer-Șeba. 3 Fiii lui Samuel n-auIer. 22:15-17. călcat pe urmele lui, ci se dădeauExod 18:21.1 Tim. 3:3;6:10. la lăcomie, luau mităDeut. 16:19.Ps. 15:5. și călcau dreptatea. 4 Toți bătrânii lui Israel s-au strâns și au venit la Samuel, la Rama. 5 Ei au zis: Iată tu ești bătrân și copiii tăi nu calcă pe urmele tale; acum puneVers. 19,20.Deut. 17:14.Osea 13:10.Fapte 13:21. un împărat peste noi ne judece, cum au toate neamurile." 6 Samuel n-a văzut cu plăcere faptul ziceau: Dă-ne un împărat ca ne judece." Și Samuel s-a rugat Domnului. 7 Domnul a zis lui Samuel: Ascultă glasul poporului în tot ce-ți va spune, căci nu peExod 16:8. tine te leapădă, ci peCap. 10:19;12:17,19.Osea 13:10,11. Mine leapădă, ca nu mai domnesc peste ei. 8 Ei se poartă cu tine cum s-au purtat totdeauna, de când i-am scos din Egipt până în ziua de astăzi; M-au părăsit și au slujit altor dumnezei. 9 Ascultă-le glasul deci, dar înștiințează-i și fă-leVers. 11. cunoscut dreptul împăratului care va domni peste ei." 10 Samuel a spus toate cuvintele Domnului poporului care-i cerea un împărat. 11 El a zis: IatăDeut. 17:16. Cap. 10:25. care va fi dreptul împăratului care va domni peste voi. ElCap. 14:52. va lua pe fiii voștri, îi va pune la carele sale și între călăreții lui, ca alerge înaintea carului lui; 12 îi va pune căpetenii peste o mie și căpetenii peste cincizeci și-i va întrebuința la aratul pământurilor lui, la seceratul bucatelor lui, la facerea armelor lui de război și a uneltelor carelor lui. 13 Va lua pe fetele voastre să-i facă miresme, de mâncare și pâine. 14 Va lua cea mai bună parte din câmpiile1 Împ. 21:7.Ezec. 46:18. voastre, din viile voastre și din măslinii voștri și o va da slujitorilor lui. 15 Va lua zeciuială din rodul semințelor și viilor voastre și o va da famenilor și slujitorilor lui. 16 Va lua pe robii și roabele voastre, cei mai buni boi și măgari ai voștri și-i va întrebuința la lucrările lui. 17 Va lua zeciuială din oile voastre și voi înșivă veți fi slugile lui. 18 Și atunci veți striga împotriva împăratului vostru pe care-l veți alege, dar DomnulProv. 1:25-28.Is. 1:15.Mica 3:4. nu va asculta." 19 Poporul n-aIer. 44:16. vrut asculte glasul lui Samuel. Nu, au zis ei, ci fie un împărat peste noi, 20 ca fim și noi caVers. 5. toate neamurile; împăratul nostru ne va judeca, va merge în fruntea noastră și ne va cârmui în războaiele noastre." 21 Samuel, după ce a auzit toate cuvintele poporului, le-a spus în auzul Domnului. 22 Și Domnul a zis lui Samuel: Ascultă-leVers. 7.Osea 13:11. glasul și pune un împărat peste ei." Și Samuel a zis bărbaților lui Israel: Duceți-vă fiecare în cetatea lui."

Ka Tono ngā Iwi o Īharaira he Kīngi

1 , ka koroheketia a Hamuera, ka meinga e ia āna tama hei kaiwhakarite Īharaira. 2 , ko te ingoa o tāna mātāmua ko Hoera; ko Apia hoki te ingoa o tāna tuarua. I whakarite rāua ki Peerehepa. 3 , kīhai āna tama i tika i tōna ara, engari peka ana rāua ki te apo, i tango hoki i te moni whakapati, ā, whakapeaua kētia ake te whakawā.

4 Kātahi ka huihui ngā kaumātua katoa o Īharaira, ka haere ki a Hamuera ki Rama. 5 Ka mea ki a ia, "Kua koroheketia koe, kāhore hoki āu tama e tika i ōu huarahi; heoi whakaritea he kīngi mātou hei whakarite mātou, hei pērā anō me o ngā iwi katoa."

6 Otirā, i kino taua kupu ki a Hamuera, rātou i mea, "Hōmai he kīngi ki a mātou hei whakarite mātou." , ka īnoi a Hamuera ki a Ihowā. 7 , ka mea a Ihowā ki a Hamuera, "Whakarongo ki te reo o te iwi , ki ngā mea katoa i kōrerotia e rātou ki a koe; ehara hoki i te mea ko koe rātou i paopao ai, ko ahau ia rātou i paopao mai hei kīngi rātou. 8 E rite ana ki ngā mea katoa i mea ai rātou, o te iho anō i kawea mai ai rātou e ahau i Īhipa ā tae noa ki tēnei ; i whakarere hoki rātou i ahau, i mahi atu ki ngā atua ; ko rātou mahi hoki tēnā ki a koe. 9 Heoi, whakarongo āianei ki rātou reo; otiia kia kaha te kauwhau ki a rātou, whakaaturia hoki ngā tikanga o te kīngi e whakakīngitia rātou."

10 , ka kōrerotia e Hamuera ngā kupu katoa a Ihowā ki te hunga i tono kīngi nei i a ia; 11 ka mea, "Ko te tikanga tēnei a te kīngi e whakakīngitia koutou: ko ā koutou tama ka tangohia e ia, ka meinga māna, ana hāriata, hei tāngata eke hōiho hoki māna, hei rere anō ki mua i ana hāriata. 12 Ka meinga hoki hei rangatira mano māna, hei rangatira ngā rima tekau, hei parau i tāna māra, hei kokoti i āna wīti, hei hanga hoki i āna mea te whawhai, i āna mea ana hāriata. 13 Ka tangohia hoki e ia ā koutou tamāhine hei mahi keke, hei taka kai, hei tunu taro. 14 Me ā koutou māra, ā koutou kāri wāina, ā koutou kāri ōriwa, ka tangohia e ia ngā mea papai, ā, ka hoatu ki āna pononga. 15 Ka tangohia hoki e ia te whakatekau o ā koutou purapura, o ā koutou kāri wāina, ā, ka hoatu ki āna unaka, ki āna pononga. 16 Ka tangohia anō e ia ā koutou pononga tāne, ā koutou pononga wāhine, ā koutou taitamariki papai, me ā koutou kāihe, ā, ka whakamahia ki tāna mahi. 17 Ka tangohia anō e ia ngā whakatekau o ā koutou hipi; ka waiho anō hoki koutou hei pononga māna. 18 Ā, ka tangi koutou i taua i koutou kīngi i whiriwhiri ai koutou; e kore anō a Ihowā e rongo ki a koutou i taua ."

Ka Whakaheia te Īnoi hei Kīngi

19 Otirā, kīhai te iwi i pai kia whakarongo ki te reo o Hamuera. , ka mea rātou, "Kāhore; engari me whai kīngi mātou; 20 kia rite ai hoki mātou ki ngā iwi katoa; ā, ka whakarite mātou kīngi mātou, ka haere atu hoki i mātou aroaro, hei whawhai i ā mātou whawhai."

21 Ā, ka rongo a Hamuera i ngā kupu katoa a te iwi, kōrerotia ana e ia ki ngā taringa o Ihowā. 22 Ā, ka mea a Ihowā ki a Hamuera, "Whakarongo atu ki rātou reo, whakaritea hoki he kīngi rātou."

Ā, ka mea a Hamuera ki ngā tāngata o Īharaira, "Haere atu koutou ki tōna , ki tōna ."

Veja também