Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 2

MRI2012

Îndemn la căutarea înțelepciunii

1 Fiule, dacă vei primi cuvintele mele,

dacă vei păstraCap. 4:21;7:1. cu tine învățăturile mele,

2 dacă vei lua aminte la înțelepciune

și dacă-ți vei pleca inima la pricepere,

3 dacă vei cere înțelepciune

și dacă te vei ruga pentru pricepere,

4 dacă o vei căutaCap. 3:14.Mat. 13:44. ca argintul

și vei umbla după ea ca după o comoară,

5 atunci vei înțelege frica de Domnul

și vei găsi cunoștința lui Dumnezeu.

6 Căci1 Împ. 3:9,12.Iac. 1:5. Domnul înțelepciune;

din gura Lui iese cunoștință și pricepere.

7 El izbândă celor fără prihană,

un scutPs. 84:11. Cap. 30:5. celor ce umblă în nevinovăție.

8 Ocrotește cărările neprihănirii

și păzește1 Sam. 2:9.Ps. 66:9. calea credincioșilor Lui.

9 Atunci vei înțelege dreptatea, judecata,

nepărtinirea, toate căile care duc la bine.

Înțelepciunea ne ferește de cei amăgitori

10 Căci înțelepciunea va veni în inima ta

și cunoștința va fi desfătarea sufletului tău;

11 chibzuințaCap. 6:22. va veghea asupra ta,

priceperea te va păzi,

12 ca te scape de calea cea rea,

de omul care ține cuvântări stricate,

13 de cei ce părăsesc cărările adevărate,

ca umbleIoan 3:19,20. pe drumuri întunecoase,

14 care se bucurăCap. 10:23.Ier. 11:15. facă răul

și își pun plăcereaRom. 1:32. în răutate,

15 carePs. 125:5. umblă pe cărări strâmbe

și apucă pe drumuri sucite;

16 ca te scape și de nevastaCap. 5:20. altuia,

de străinaCap. 5:3;6:24;7:5. care întrebuințează vorbe ademenitoare,

17 care părăseșteMal. 2:14,15. pe bărbatul tinereții ei

și uită legământul Dumnezeului ei.

18 Căci casaCap. 7:27. ei coboară la moarte

și drumul ei duce la cei morți:

19 niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce

și nu mai găsește cărările vieții.

20 De aceea, tu umbli pe calea oamenilor de bine

și ții cărările celor neprihăniți!

21 Căci oameniiPs. 37:29. fără prihană vor locui țara

și oamenii neîntinați vor rămâne în ea,

22 dar cei răiIov 18:17.Ps. 37:28;104:35. vor fi nimiciți din țară

și cei necredincioși vor fi smulși din ea.

Ngā Huanga o te Whakaaronui

1 E tāku tama, ki te tango koe i āku kupu,

ki te huna i āku whakahau ki roto ki a koe,

2 ā, ka tahuri tōu taringa ki te whakaaro nui,

ka anga anō tōu ngākau ki te mātauranga;

3 āe , ki te mea ka kārangarangatia e koe te mātauranga,

ā, ka puaki tōu reo ki te ngākau mōhio;

4 ki te rapua hoki ia e koe ānō he hiriwa,

ki te kimihia ānō he taonga huna

5 ko reira koe mātau ai ki te wehi o Ihowā,

kite ai i te mōhio ki te Atua.

6 Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;

tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.

7 E rongoātia ana e ia te whakaaro nui te hunga tika;

he whakangungu rākau ia te hunga he tapatahi nei te haere,

8 kia tiakina ai e ia ngā ara o te whakawā,

kia tohungia ai te ara o tāna hunga tapu.

9 Ko reira koe mōhio ai ki te tika, ki te whakawā, ki te mea anō e rite ana,

āe , ki ngā ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tōu ngākau,

ā, ka reka te mātauranga ki tōu wairua;

11 ka ai te ngārahu pai hei tiaki i a koe,

te ngākau mōhio hei pupuri i a koe;

12 hei kukume mai i a koe i te ara o te kino,

i te tangata e puta ana āna kōrero;

13 i te hunga e whakarere nei i ngā ara o te tika,

e haere ana i ngā ara o te pōuri;

14 e koa ana, i a rātou e mahi ana i te kino,

e hari ana ki ngā tikanga parori o te kino;

15 he ara kōpikopiko ō rātou,

he whanokē rātou i ō rātou huarahi;

16 hei whakaora i a koe i te wahine tauhou,

i te wahine tauhou e whakapati nei ki āna kupu.

17 Kua whakarērea nei e ia te hoa o tōna tamāhinetanga,

kua wareware ki te kawenata o tōna Atua.

18 E heke atu ana hoki tōna whare ki te mate,

ōna ara ki ngā tūpāpaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai;

e kore anō e mau i a rātou ngā ara o te ora.

20 Ā, ka haere koe i ngā ara o ngā tāngata pai,

ka mau anō ki ngā ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua;

ka mau te hunga ngākau tapatahi ki reira.

22 Ka hātepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua,

ka hūtia atu i reira te hunga he kōpeka rātou mahi.

Veja também