Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 5

MRI2012

Ferește-te de desfrânare!

1 Fiule, ia aminte la înțelepciunea mea

și pleacă urechea la învățătura mea,

2 ca fii cu chibzuință

și buzele tale aibăMal. 2:7. cunoștință.

3 CăciCap. 2:16;6:24. buzele femeii străine strecoară miere

și cerul gurii ei este mai lunecosPs. 55:21. decât untdelemnul,

4 darEcl. 7:26. la urmă este amară ca pelinul,

ascuțităEvr. 4:12. ca o sabie cu două tăișuri.

5 PicioareleCap. 7:27. ei coboară la moarte,

pașii ei dau în Locuința morților.

6 Așa ea nu poate găsi calea vieții,

rătăcește în căile ei și nu știe unde merge.

7 Și acum, fiule, ascultă-mă

și nu te abate de la cuvintele gurii mele:

8 depărtează-te de drumul care duce la ea

și nu te apropia de ușa casei ei,

9 ca nu cumva să-ți dai altora vlaga ta

și unui om fără milă anii tăi,

10 ca nu cumva niște străini se sature de averea ta

și tu te trudești pentru casa altuia,

11 ca nu cumva gemi, la urmă,

când carnea și trupul ți se vor istovi

12 și zici: Cum am putut eu urăscCap. 1:29. certarea

și cum a disprețuit inimaCap. 1:25;12:1. mea mustrarea?

13 Cum am putut n-ascult glasul învățătorilor mei

și nu iau aminte la cei ce învățau?

14 Cât pe ce nenorocesc de tot

în mijlocul poporului și adunării!"

15 Bea apă din fântâna ta

și din izvoarele puțului tău!

16 Ce, vrei ți se verse izvoarele afară?

Și să-ți curgă râurile pe piețele de obște?

17 Lasă-le fie numai pentru tine,

și nu pentru străinii de lângă tine.

18 Izvorul tău fie binecuvântat

și bucură-te de nevastaMal. 2:14. tinereții tale!

19 CerboaicăCânt. 2:9;4:5;7:3. iubită, căprioară plăcută:

fii îmbătat tot timpul de drăgălășiile ei,

fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!

20 Și pentru ce, fiule, ai fi îndrăgostit de oCap. 2:16;7:5. străină

și ai îmbrățișa sânul unei necunoscute?

21 Căci2 Cron. 16:9.Iov 31:4;34:21. Cap. 15:3.Ier. 16:17;32:19.Osea 7:2.Evr. 4:13. căile omului sunt lămurite înaintea ochilor Domnului

și El vede toate cărările lui.

22 Cel rău este prins în înseșiPs. 9:15. nelegiuirile lui

și este apucat de legăturile păcatului lui.

23 El va muri din lipsă de înfrânareIov 4:21;36:12.,

se va poticni din prea multa lui nebunie.

He Whakatūpato kei Pūremu

1 E tāku tama, tahuri ki ōku whakaaro nui;

kia anga tōu taringa ki tōku mātauranga,

2 kia ū ai koe ki te ngārahu pai,

mau ai te mātauranga i ōu ngutu.

3 Ko ngā ngutu hoki o te wahine , kei te māturuturunga iho o te honikoma,

ngāwari iho tōna māngai i te hinu;

4 he kawa rawa hoki tōna mutunga i te taru kawa,

he koi, ānō he hoari matarua.

5 Ko ōna waewae e heke ana ki te mate;

mau te rēinga i ōna takahanga.

6 Heoi, kāhore i kitea e ia te ara tōtika ki te ora;

he kotiti ōna ara, ā, kāhore ia i mātau.

7 reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau,

kei mahue hoki ngā kupu a tōku māngai.

8 Kia matara tōu ara i a ia,

kaua hoki e tata ki te tatau o tōna whare;

9 kei hoatu tōu hōnore ki ngā tāngata ,

ōu tau ki te hunga nanakia.

10 Kei mākona ngā tāngata i tōu kaha,

kei riro ōu māuiui ki te whare o te tangata ;

11 ā, ka tangi koe i tōu whakamutunga,

ina poto ōu kikokiko me tōu tinana,

12 ā, ka mea, "Kātae tōku kino ki te ako;

kātae te māuiui o tōku ngākau ki te tohutohu!

13 Kīhai hoki ahau i whakarongo ki te reo o ōku kaiwhakaako,

kīhai tōku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 Wāhi iti kei ngā kino katoa ahau

i waenganui o te whakaminenga, o te huihui."

15 Inumia he wai i roto i tāu ake rua,

me ngā wai rere anō i roto i tāu ake poka.

16 Kia tohatoha noa atu koia āu puna wai,

ngā awa wai i ngā huarahi?

17 Waiho ēnā māu anake,

kauaka koutou tahi ko ngā tāngata .

18 Kia manaakitia tāu puna wai;

kia koa anō koe ki te wahine o tōu taitamarikitanga.

19 Kia rite ia ki taua mea āhuareka, ki te hāta,

ki te mea ātaahua ki te anaterope.

Kia mākona koe i ōna ū i ngā katoa,

kia matenuitia tonutia e koe tōna aroha.

20 He aha oti koe, e tāku tama, ka matenui ai ki te wahine ,

i awhi ai i te uma o te wahine ?

21 Kei mua hoki i ngā kanohi o Ihowā ngā ara o te tangata,

ā, e meinga ana e ia kia papatairite ōna ara katoa.

22 Ko ōna kino anō hei hopu i te tangata kino,

hei taura ōna hara e mau ai ia.

23 Ka mate ia, he mea kīhai i whakaakona,

ka pōhēhē i te nui o tōna wairangi.

Veja também