Ferește-te de desfrânare!
1 Fiule, ia aminte la înțelepciunea mea
și pleacă urechea la învățătura mea,
2 ca să fii cu chibzuință
și buzele tale să aibăMal. 2:7. cunoștință.
3 CăciCap. 2:16;6:24. buzele femeii străine strecoară miere
și cerul gurii ei este mai lunecosPs. 55:21. decât untdelemnul,
4 darEcl. 7:26. la urmă este amară ca pelinul,
ascuțităEvr. 4:12. ca o sabie cu două tăișuri.
5 PicioareleCap. 7:27. ei coboară la moarte,
pașii ei dau în Locuința morților.
6 Așa că ea nu poate găsi calea vieții,
rătăcește în căile ei și nu știe unde merge.
7 Și acum, fiule, ascultă-mă
și nu te abate de la cuvintele gurii mele:
8 depărtează-te de drumul care duce la ea
și nu te apropia de ușa casei ei,
9 ca nu cumva să-ți dai altora vlaga ta
și unui om fără milă anii tăi,
10 ca nu cumva niște străini să se sature de averea ta
și tu să te trudești pentru casa altuia,
11 ca nu cumva să gemi, la urmă,
când carnea și trupul ți se vor istovi
12 și să zici: „Cum am putut eu să urăscCap. 1:29. certarea
și cum a disprețuit inimaCap. 1:25;12:1. mea mustrarea?
13 Cum am putut să n-ascult glasul învățătorilor mei
și să nu iau aminte la cei ce mă învățau?
14 Cât pe ce să mă nenorocesc de tot
în mijlocul poporului și adunării!"
15 Bea apă din fântâna ta
și din izvoarele puțului tău!
16 Ce, vrei să ți se verse izvoarele afară?
Și să-ți curgă râurile pe piețele de obște?
17 Lasă-le să fie numai pentru tine,
și nu pentru străinii de lângă tine.
18 Izvorul tău să fie binecuvântat
și bucură-te de nevastaMal. 2:14. tinereții tale!
19 CerboaicăCânt. 2:9;4:5;7:3. iubită, căprioară plăcută:
fii îmbătat tot timpul de drăgălășiile ei,
fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!
20 Și pentru ce, fiule, ai fi îndrăgostit de oCap. 2:16;7:5. străină
și ai îmbrățișa sânul unei necunoscute?
21 Căci2 Cron. 16:9.Iov 31:4;34:21. Cap. 15:3.Ier. 16:17;32:19.Osea 7:2.Evr. 4:13. căile omului sunt lămurite înaintea ochilor Domnului
și El vede toate cărările lui.
22 Cel rău este prins în înseșiPs. 9:15. nelegiuirile lui
și este apucat de legăturile păcatului lui.
23 El va muri din lipsă de înfrânareIov 4:21;36:12.,
se va poticni din prea multa lui nebunie.
He Whakatūpato kei Pūremu
1 E tāku tama, tahuri ki ōku whakaaro nui;
kia anga tōu taringa ki tōku mātauranga,
2 kia ū ai koe ki te ngārahu pai,
mau ai te mātauranga i ōu ngutu.
3 Ko ngā ngutu hoki o te wahine kē, kei te māturuturunga iho o te honikoma,
ngāwari iho tōna māngai i te hinu;
4 he kawa rawa hoki tōna mutunga i te taru kawa,
he koi, ānō he hoari matarua.
5 Ko ōna waewae e heke ana ki te mate;
mau pū te rēinga i ōna takahanga.
6 Heoi, kāhore i kitea e ia te ara tōtika ki te ora;
he kotiti kē ōna ara, ā, kāhore ia i tē mātau.
7 Nā reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau,
kei mahue hoki ngā kupu a tōku māngai.
8 Kia matara tōu ara i a ia,
kaua hoki e tata ki te tatau o tōna whare;
9 kei hoatu tōu hōnore ki ngā tāngata kē,
ōu tau ki te hunga nanakia.
10 Kei mākona ngā tāngata kē i tōu kaha,
kei riro ōu māuiui ki te whare o te tangata kē;
11 ā, ka tangi koe i tōu whakamutunga,
ina poto ōu kikokiko me tōu tinana,
12 ā, ka mea, "Kātae tōku kino ki te ako;
kātae te māuiui o tōku ngākau ki te tohutohu!
13 Kīhai hoki ahau i whakarongo ki te reo o ōku kaiwhakaako,
kīhai tōku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
14 Wāhi iti kei ngā kino katoa ahau
i waenganui o te whakaminenga, o te huihui."
15 Inumia he wai i roto i tāu ake rua,
me ngā wai rere anō i roto i tāu ake poka.
16 Kia tohatoha noa atu koia āu puna wai,
ngā awa wai i ngā huarahi?
17 Waiho ēnā māu anake,
kauaka mā koutou tahi ko ngā tāngata kē.
18 Kia manaakitia tāu puna wai;
kia koa anō koe ki te wahine o tōu taitamarikitanga.
19 Kia rite ia ki taua mea āhuareka, ki te hāta,
ki te mea ātaahua ki te anaterope.
Kia mākona koe i ōna ū i ngā wā katoa,
kia matenuitia tonutia e koe tōna aroha.
20 He aha oti koe, e tāku tama, ka matenui ai ki te wahine kē,
i awhi ai i te uma o te wahine kē?
21 Kei mua hoki i ngā kanohi o Ihowā ngā ara o te tangata,
ā, e meinga ana e ia kia papatairite ōna ara katoa.
22 Ko ōna kino anō hei hopu i te tangata kino,
hei taura ōna hara e mau ai ia.
23 Ka mate ia, he mea kīhai i whakaakona,
ka pōhēhē i te nui o tōna wairangi.