Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 15

ELB71

1 Gánh nặng về Mô-áp. Đang ban đêm, A-Mô-áp bị tàn phá diệt mất; phải, trong ban đêm, Kiệt Mô-áp bị tàn phá diệt mất! 2 Kìa, chúng lên nơi miếu các thần, đến Đi-hôn, trên các nơi cao khóc. Dân Mô-áp than vãn Nê-bô Mê-đê-ba; mọi đầu đều sói, mọi râu đều cắt. 3 Thảy đều thắt bao gai trong các đường phố; thảy đều khóc lóc, sa nhiều nước mắt, trên nóc nhà nơi sân chợ. 4 Hết-bôn Ê-lê-a-lê kêu la, tiếng nghe thấu đến Gia-hát. Vậy nên linh chiến của Mô-áp đều than khóc, trong tâm thần run rẩy. 5 Lòng ta ngậm ngùi Mô-áp; kẻ sang trốn chạy đến Xoa, đến Ê-lát-Sê-li-sia. họ vừa trèo lên đèo Lu-hít vừa khóc; bại hoại kêu van trên con đường Hô-rô-na-im. 6 Các dòng nước Nim-rim cạn tắt; cỏ khô, cỏ non chẳng , không còn một vật xanh nào. 7 Vậy nên, những của cải đã được, những đồ báu đã chứa, họ đều mang sang khe liễu. 8 Tiếng kêu khóc thảm thương nghe khắp chung quanh bờ cõi Mô-áp; tiếng van la thấu đến Ê-la-im, đến Bê-e-Ê-lim. 9 Sông ngòi Đi-môn đầy những máu; ta sẽ còn thêm tai vạ cho Đi-môn, sai tử đuổi kịp những người Mô-áp thoát nạn, những kẻ còn sót lại trong xứ.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Ausspruch über Moab. Denn über Nacht ist Ar-Moab verwüstet, vernichtet; denn über Nacht ist Kir-Moab verwüstet, vernichtet. 2 Man O. Es, Moab steigt zum Götzentempel And. üb.: nach Baith hinauf, und nach Dibon auf die Höhen, um zu weinen; auf Nebo und auf Medeba jammert Moab; auf allen seinen Häuptern ist eine Glatze, jeder Bart ist abgeschoren. 3 Auf seinen Gassen gürten sie sich Sacktuch um, auf seinen Dächern und auf seinen Märkten jammert alles, zerfließend in Tränen. W. niederrinnend in Weinen4 Und Hesbon schreit und Elale; bis Jahaz wird ihre Stimme gehört. Darum schreien die Gerüsteten Moabs laut auf, seine Seele bebt in ihm. 5 Mein Herz schreit über Moab-seine Flüchtlinge fliehen bis Zoar, bis Eglath-Schelischija. And. üb:: Zoar, der dreijährigen Färse, d. h. der bisher unbezwungenen Stadt. Ebenso Jer. 48,34 Denn die Anhöhe von Luchith steigt man mit Weinen hinauf; denn auf dem Wege nach Horonaim erhebt man Jammergeschrei. Eig. Geschrei der Zertrümmerung, d. h. über drohenden Untergang

6 Denn die Wasser von Nimrim sollen zu Wüsten werden. Denn verdorrt ist das Gras, verschmachtet das Kraut; das Grün ist nicht mehr. 7 Darum tragen sie was sie erübrigt haben und ihr Aufbewahrtes über den Weidenbach. 8 Denn das Wehgeschrei hat die Runde gemacht in den Grenzen von Moab: bis Eglaim dringt sein Jammern, und bis Beer-Elim sein Jammern. 9 Denn die Wasser Dimons sind voll von Blut; denn ich verhänge noch mehr Unheil über Dimon: einen Löwen über die Entronnenen Moabs und über den Überrest des Landes.

Veja também