1 Yahweh says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him and strip kings of their armor, to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
2 "I will go before you
and make the rough places smooth.
I will break the doors of bronze in pieces
and cut apart the bars of iron.
3 I will give you the treasures of darkness
and hidden riches of secret places,
that you may know that it is I, Yahweh, who calls you by your name,
even the God of Israel.
4 For Jacob my servant’s sake,
and Israel my chosen,
I have called you by your name.
I have given you a title,
though you have not known me.
5 I am Yahweh, and there is no one else.
Besides me, there is no God.
I will strengthen you,
though you have not known me,
6 that they may know from the rising of the sun,
and from the west,
that there is no one besides me.
I am Yahweh, and there is no one else.
7 I form the light
and create darkness.
I make peace
and create calamity.
I am Yahweh,
who does all these things.
8 Rain, you heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.
Let the earth open, that it may produce salvation,
and let it cause righteousness to spring up with it.
I, Yahweh, have created it.
9 Woe to him who strives with his Maker—
a clay pot among the clay pots of the earth!
Shall the clay ask him who fashions it, ‘What are you making?’
or your work, ‘He has no hands?’
10 Woe to him who says to a father, ‘What have you become the father of?’
or to a mother, ‘What have you given birth to?’"
11 Yahweh, the Holy One of Israel
and his Maker says:
"You ask me about the things that are to come, concerning my sons,
and you command me concerning the work of my hands!
12 I have made the earth, and created man on it.
I, even my hands, have stretched out the heavens.
I have commanded all their army.
13 I have raised him up in righteousness,
and I will make all his ways straight.
He shall build my city,
and he shall let my exiles go free,
not for price nor reward," says Yahweh of Armies.
14 Yahweh says: "The labor of Egypt,
and the merchandise of Ethiopia,
and the Sabeans, men of stature, will come over to you,
and they will be yours.
They will go after you.
They shall come over in chains.
They will bow down to you.
They will make supplication to you:
‘Surely God is in you; and there is no one else.
There is no other god.
15 Most certainly you are a God who has hidden yourself,
God of Israel, the Savior.’"
16 They will be disappointed,
yes, confounded, all of them.
Those who are makers of idols will go into confusion together.
17 Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation.
You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
18 For Yahweh who created the heavens,
the God who formed the earth and made it,
who established it and didn’t create it a waste,
who formed it to be inhabited says:
"I am Yahweh.
There is no other.
19 I have not spoken in secret,
in a place of the land of darkness.
I didn’t say to the offspring of Jacob, ‘Seek me in vain.’
I, Yahweh, speak righteousness.
I declare things that are right.
20 "Assemble yourselves and come.
Draw near together, you who have escaped from the nations.
Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image,
and pray to a god that can’t save.
21 Declare and present it.
Yes, let them take counsel together.
Who has shown this from ancient time?
Who has declared it of old?
Haven’t I, Yahweh?
There is no other God besides me, a just God and a Savior.
There is no one besides me.
22 "Look to me, and be saved, all the ends of the earth;
for I am God, and there is no other.
23 I have sworn by myself.
The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked,
that to me every knee shall bow,
every tongue shall take an oath.
24 They will say of me,
‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’"
Even to him will men come.
All those who raged against him will be disappointed.
25 All the offspring of Israel will be justified in Yahweh,
and will rejoice!
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Ainsi a dit l'Éternel à son oint, à Cyrus, que j'ai pris par la main droite, pour terrasser devant lui les nations et délier les ceintures des rois, pour ouvrir les portes devant lui, tellement qu'elles ne soient plus fermées:2 J'irai devant toi, et j'aplanirai les chemins raboteux; je romprai les portes d'airain, et je briserai les barres de fer;3 Je te donnerai les trésors cachés et les richesses les plus secrètes; afin que tu saches que JE SUIS l'Éternel, qui t'appelle par ton nom, le Dieu d'Israël.4 Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom et je t'ai choisi, quand tu ne me connaissais pas.5 JE SUIS l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a pas d'autre Dieu que moi. Je t'ai ceint, quand tu ne me connaissais pas;6 Afin qu'on sache, du soleil levant au soleil couchant, qu'il n'y en a point d'autre que moi. JE SUIS l'Éternel, et il n'y en a point d'autre;7 Qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la prospérité et qui crée l'adversité; c'est moi, l'Éternel, qui fais toutes ces choses.8 Cieux, répandez la rosée d'en haut, et que les nues fassent pleuvoir la justice! Que la terre s'ouvre, et produise le salut, et qu'elle fasse germer la justice! Moi l'Éternel, j'ai créé cela.9 Malheur à qui dispute contre celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton oeuvre dira-t-elle: Il n'a point de mains?10 Malheur à celui qui dit à son père: Qu'as-tu engendré? et à sa mère: Qu'as-tu enfanté?11 Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?12 C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.13 C'est moi qui ai suscité celui-ci dans la justice, et j'aplanirai tous ses chemins; il rebâtira ma ville et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit l'Éternel des armées.15 Certainement tu es un Dieu qui te caches, ô Dieu d'Israël, le Sauveur!16 Ils sont tous honteux et confus; ils s'en vont ensemble avec confusion, les fabricateurs d'idoles.17 Israël est sauvé par l'Éternel, d'un salut éternel; vous ne serez ni honteux, ni confus, aux siècles des siècles.18 Car ainsi dit l'Éternel, qui a formé les cieux, lui, le Dieu qui a formé la terre et qui l'a faite, lui qui l'a fondée; qui ne la créa pas pour être déserte, mais qui la forma pour être habitée: JE SUIS l'Éternel, et il n'y en a point d'autre!19 Je n'ai pas parlé en secret, ni dans quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai pas dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi en vain. JE SUIS l'Éternel qui prononce ce qui est juste, et qui déclare ce qui est droit.20 Assemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, réchappés des nations! Ils n'ont point de connaissance, ceux qui portent leur idole de bois, et qui adressent leur prière à un dieu qui ne sauve point.21 Annoncez-le, faites-les venir, et qu'ils consultent ensemble! Qui a fait entendre ces choses dès l'origine, et les a déclarées dès longtemps? N'est-ce pas moi, l'Éternel? Et il n'y a point d'autre Dieu que moi. Il n'y a point de Dieu juste et sauveur, que moi.22 Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la terre! Car JE SUIS Dieu, et il n'y en a point d'autre.23 J'ai juré par moi-même, et la Parole est sortie de ma bouche en justice,et elle ne sera point révoquée: C'est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par moi;24 C'est qu'on dira de moi: La justice et la force sont à l'Éternel seul! A lui viendront, confondus, tous ceux qui s'irritaient contre lui.25 Toute la postérité d'Israël sera justifiée par l'Éternel, et elle se glorifiera en lui.