1 Don’t be envious of evil men,
neither desire to be with them;
2 for their hearts plot violence
and their lips talk about mischief.
3 Through wisdom a house is built;
by understanding it is established;
4 by knowledge the rooms are filled
with all rare and beautiful treasure.
5 A wise man has great power.
A knowledgeable man increases strength,
6 for by wise guidance you wage your war,
and victory is in many advisors.
7 Wisdom is too high for a fool.
He doesn’t open his mouth in the gate.
8 One who plots to do evil
will be called a schemer.
9 The schemes of folly are sin.
The mocker is detested by men.
10 If you falter in the time of trouble,
your strength is small.
11 Rescue those who are being led away to death!
Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 If you say, "Behold, we didn’t know this,"
doesn’t he who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, doesn’t he know it?
Shall he not render to every man according to his work?
13 My son, eat honey, for it is good,
the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 so you shall know wisdom to be to your soul.
If you have found it, then there will be a reward:
Your hope will not be cut off.
15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous.
Don’t destroy his resting place;
16 for a righteous man falls seven times and rises up again,
but the wicked are overthrown by calamity.
17 Don’t rejoice when your enemy falls.
Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 lest Yahweh see it, and it displease him,
and he turn away his wrath from him.
19 Don’t fret yourself because of evildoers,
neither be envious of the wicked;
20 for there will be no reward to the evil man.
The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 My son, fear Yahweh and the king.
Don’t join those who are rebellious,
22 for their calamity will rise suddenly.
Who knows what destruction may come from them both?
23 These also are sayings of the wise:
To show partiality in judgment is not good.
24 He who says to the wicked, "You are righteous,"
peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 but it will go well with those who convict the guilty,
and a rich blessing will come on them.
26 An honest answer
is like a kiss on the lips.
27 Prepare your work outside,
and get your fields ready.
Afterwards, build your house.
28 Don’t be a witness against your neighbor without cause.
Don’t deceive with your lips.
29 Don’t say, "I will do to him as he has done to me;
I will repay the man according to his work."
30 I went by the field of the sluggard,
by the vineyard of the man void of understanding.
31 Behold, it was all grown over with thorns.
Its surface was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
32 Then I saw, and considered well.
I saw, and received instruction:
33 a little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to sleep,
34 so your poverty will come as a robber
and your want as an armed man.
1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.
5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri
7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini
10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;
14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata
15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;
18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua
30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere