Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 4

MRI2012

1 After these things I looked and saw a door opened in heaven; and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this."

2 Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne 3 that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at. 4 Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads. 5 Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God. 6 Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind. 7 The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle. 8 The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, "Holy, holy, holy4:8 Hodges/Farstad MT reads "holy" 9 times instead of 3. is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!"

9 When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever, 10 the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying, 11 "Worthy are you, our Lord and God, the Holy One,4:11 TR omits "and God, the Holy One," to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed and were created!"

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Koropikotanga i te Rangi

1 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau, , he tatau kua oti te whakapuare i te rangi, ā, ko te reo tuatahi i rongo ai ahau me te mea he reo tētahi tētere e mai ana ki ahau, e mea ana, "Haere mai ki runga nei, ā, ka whakakitea e ahau ki a koe ngā mea kua takoto muri i ēnei." 2 I reira anō kua nohoia ahau e te Wairua; , he torōna kua ki te rangi, ā, ko tētahi i runga i te torōna e noho ana. 3 Ā, ko tērā i noho rite tonu ki te titiro atu ki te kōhatu hahapa, ki te harariu. He āniwaniwa hoki i ngā taha katoa o te torōna, ko te āhua ki te titiro atu kei te emerara. 4 , i ngā taha katoa o te torōna ētahi torōna e rua tekau whā, ā, ka kite ahau i runga i ngā torōna ko ngā kaumātua e rua tekau whā e noho ana, he mea whakakākahu ki te kākahu ; he karauna kōura i runga ō rātou mātenga. 5 , ka puta mai i roto i te torōna he uira, he reo, he whatitiri. Ā, tērā ngā rama ahi e whitu e ana i mua i te torōna; ko ngā Wairua e whitu ēnei o te Atua. 6 I mua, i te torōna anō he moana karaihe, te rite kei te haupapa.

Ā, i waenganui o te torōna, i ngā taha katoa anō o te torōna, ko ngā mea ora e whā, kapi tonu ā mua, ā muri o rātou i te kanohi. 7 Ko te tuatahi o ngā mea ora i rite ki te raiona, ko te tuarua o ngā mea ora i rite ki te kūao kau, ko te mata o te tuatoru o ngā mea ora i rite ki te tangata, ā, ko te tuawhā o ngā mea ora i rite ki te ēkara e rere ana. 8 , ko aua mea ora e whā, he parirau ō rātou, e ono o tēnā, o tēnā, i ngā taha katoa; tonu hoki a roto o rātou me ngā taha i te kanohi. Ā, kāhore he tānga i te ao, i te , he mea tonu rātou,

"Tapu, tapu, tapu, te Ariki, te Atua Kaha Rawa,

i mua nei ia, tēnei anō ināianei, ā, e haere mai nei."

9 Ā, i te mea ka hoatu e ngā mea ora te korōria, te hōnore, te whakawhetai ki tērā e noho ana i runga i te torōna, e ora ana ake ake, 10 ka hinga iho ngā kaumātua e rua tekau whā ki te aroaro o tērā e noho i runga i te torōna, , ka koropiko ki a ia e ora tonu nei ake ake, ka panga hoki i ō rātou karauna ki mua o te torōna, ka mea,

11 "Tika tonu, e te Ariki,

kia riro i a koe te korōria, me te hōnore, me te kaha.

Nāu hoki i hanga ngā mea katoa,

ā, nāu i pai i takoto ai aua mea, i hangā ai."

Veja também