1 Now these are the commandments, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land that you go over to possess; 2 that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you—you, your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged. 3 Hear therefore, Israel, and observe to do it, that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
4 Hear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one. 5 You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might. 6 These words, which I command you today, shall be on your heart; 7 and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. 8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. 9 You shall write them on the door posts of your house and on your gates.
10 It shall be, when Yahweh your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities which you didn’t build, 11 and houses full of all good things which you didn’t fill, and cisterns dug out which you didn’t dig, vineyards and olive trees which you didn’t plant, and you shall eat and be full; 12 then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. 13 You shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name. 14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you, 15 for Yahweh your God among you is a jealous God, lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth. 16 You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah. 17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you. 18 You shall do that which is right and good in Yahweh’s sight, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers, 19 to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
20 When your son asks you in time to come, saying, "What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?" 21 then you shall tell your son, "We were Pharaoh’s slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand; 22 and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes; 23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers. 24 Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are today. 25 It shall be righteousness to us, if we observe to do all these commandments before Yahweh our God, as he has commanded us."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Whakahau Nui
1 Nā, ko te whakahau tēnei – ko ngā tikanga me ngā whakaritenga – i whakahaua mai e Ihowā, e tō koutou Atua, kia whakaakona atu ki a koutou, hei mahi mā koutou ki te whenua e haere atu nei koutou ki reira ki te tango. 2 Kia wehi ai koe i a Ihowā, i tōu Atua, kia puritia ai āna tikanga katoa, me āna whakahau e whakahaua nei e ahau ki a koe, e koe, e tāu tama, e te tama hoki a tāu tama, i ngā rā katoa e ora ai koe; kia roa ai hoki ōu rā. 3 Nā, whakarongo, e Īharaira, kia mahara hoki kia mahia ēnei mea, kia whiwhi ai koe ki te pai, kia nui rawa ai hoki koutou, kia pērā ai me tā Ihowā, me tā te Atua o ōu mātua i kōrero ai ki a koe, ki te whenua e rerengia ana e te waiū, e te honi.
4 Whakarongo, e Īharaira: Ko Ihowā, ko tō tātou Atua, he Ihowā kotahi; 5 ā, me whakapau katoa tōu ngākau, tōu wairua, tōu kaha ki te aroha ki a Ihowā, ki tōu Atua. 6 Hei roto anō i tōu ngākau ēnei kupu e whakahau atu nei ahau ki a koe i tēnei rā. 7 Whakaakona mārietia atu hoki ki āu tamariki, kōrerotia i a koe e noho ana i tōu whare, i a koe e haere ana i te huarahi, i a koe e takoto ana, i tōu aranga ake hoki. 8 Me here e koe hei tohu ki tōu ringa, hei pare anō ēnā mea ki waenganui o ōu kanohi. 9 Tuhituhia anō hoki ki ngā pou tatau o tōu whare, ki ōu tatau hoki.
He Tūpato ki te Whakaponokore
10 Ā, ā mua ake nei, ina kawea koe e Ihowā, e tōu Atua, ki te whenua i oati ai ia ki ōu mātua, ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa, ā, ka hōmai e ia ki a koe he pā nunui, papai, kīhai nei i hangā e koe, 11 he whare kī tonu i ngā mea papai katoa, kīhai nei i whakakīia e koe, he poka wai oti rawa te keri, kīhai i keria e koe, he māra wāina, he ōriwa, kīhai nei i whakatōkia e koe; ā, ka kai koe, ka mākona; 12 kia tūpato ki a koe i reira, kei wareware ki a Ihowā, nāna nei koe i whakaputa mai i te whenua o Īhipa, i te whare pononga.
13 Ko Ihowā, ko tōu Atua tāu e wehi ai, me mahi anō hoki ki a ia, ko tōna ingoa hoki hei oatitanga māu. 14 Kei whai ki ngā atua kē, o ngā atua o ngā tauiwi i tētahi taha o koutou, i tētahi taha; 15 he Atua hae hoki a Ihowā, tōu Atua i waenganui i a koe; kei mura te riri o Ihowā, o tōu Atua ki a koe, ā, ka ngaro koe i te mata o te whenua.
16 Kei whakamātautau i a Ihowā, i tō koutou Atua, me koutou rā i whakamātautau i a ia i Maha. 17 Puritia mārietia ngā whakahau a Ihowā, a tō koutou Atua, me āna whakaatu, me āna tikanga, i whakahaua mai nei e ia ki a koe. 18 Mahia hoki te mea tika, te mea pai ki te aroaro o Ihowā; kia whiwhi ai koe ki te pai, kia tae atu ai, kia noho ai ki te whenua pai i oatitia e Ihowā ki ōu mātua, 19 kia peia ai ōu hoariri katoa i tōu aroaro, kia rite ai ki tā Ihowā i kī ai.
20 Ā, ki te ui tāu tama ki a koe ā mua, ki te mea, "Hei aha ngā whakaatu, me ngā tikanga, me ngā whakaritenga, i whakahaua mai nei e Ihowā, e tō tātou Atua, ki a koutou?" 21 Nā, ka mea atu koe ki tāu tama, "He pononga mātou nā Parao i Īhipa; ā, he kaha te ringa i whakaputaina mai ai mātou e Ihowā i Īhipa. 22 Ā, whakakitea mai ana e Ihowā he tohu, he merekara, he nui, he nanakia ki Īhipa, ki a Parao, ki tōna whare katoa, me te titiro anō mātou; 23 ā, whakaputaina mai ana mātou e ia i reira, kia kawea mai ai mātou, kia hōmai ai e ia te whenua i oati ai ia ki ō tātou mātua. 24 Ā, whakahaua ana tātou e Ihowā kia mahia ēnei tikanga katoa, kia wehi i a Ihowā, i tō tātou Atua, hei pai mō tātou i ngā rā katoa, kia whakaorangia ai tātou e ia, kia pēnei ai i tēnei ināianei. 25 Ā, hei tika mō tātou ki te mau te mahi i ēnei whakahau katoa ki te aroaro o Ihowā, o tō tātou Atua, ki te pērā me tāna i whakahau ai ki a tātou."