Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 1

MRI2012

1 God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways, 2 has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. 3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high, 4 having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs. 5 For to which of the angels did he say at any time,

"You are my Son.

Today I have become your father?"1:5 Psalms 2:7

and again,

"I will be to him a Father,

and he will be to me a Son?"1:5 2 Samuel 7:14; 1 Chronicles 17:13

6 When he again brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."1:6 Deuteronomy 32:43 LXX 7 Of the angels he says,

"He makes his angels winds,

and his servants a flame of fire."1:7 Psalms 104:4

8 But of the Son he says,

"Your throne, O God, is forever and ever.

The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.

9 You have loved righteousness and hated iniquity;

therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."1:9 Psalms 45:6-7

10 And,

"You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth.

The heavens are the works of your hands.

11 They will perish, but you continue.

They all will grow old like a garment does.

12 You will roll them up like a mantle,

and they will be changed;

but you are the same.

Your years wont fail."1:12 Psalms 102:25-27

13 But which of the angels has he told at any time,

"Sit at my right hand,

until I make your enemies the footstool of your feet?"1:13 Psalms 110:1

14 Arent they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Kupu a te Atua i roto i Tāna Tama

1 He maha ngā wāhi, he maha ngā huarahi i kōrero ai te Atua i mua, arā ngā poropiti, ki ngā mātua, 2 i ēnei whakamutunga tāna Tama āna kōrero ki a tātou, ko tāna hoki tērā i mea ai māna ngā mea katoa, ko tāna kaihanga hoki tērā o ngā ao. 3 Ko ia te kānapatanga o tōna korōria, te tino āhua o tōna pūmautanga, e whakaū nei i ngā mea katoa ki te kupu o tōna kaha, ka oti i a ia ake anō te horoi ō tātou hara, noho ana ia i te ringa matau o te Nui i runga rawa.

4 Ā, meinga ana ia kia pai ake i ngā anahera, kia pērā me te ingoa i riro i a ia he nui atu i rātou.

Te Nui o te Tama a te Atua

5 Ki a wai hoki o ngā anahera tāna meatanga i mua,

"Ko koe tāku Tama,

nāianei koe i whakatupuria ai e ahau"?

Me tēnei anō,

"Ko ahau hei Matua ki a ia,

ko ia hei Tama ki ahau?"

6 I tāna kawenga mai anō hoki i te whānau mātāmua ki te ao, ka mea ia,

"Kia koropiko ngā anahera katoa a te Atua ki a ia."

7 Ko tāna kupu ia ngā anahera,

"Meinga ana e ia āna anahera hei wairua,

āna kaimahi hei mura ahi."

8 te Tama ia, i ia,

"Pūmau tonu tōu torōna, e te Atua, ake, ake;

ā, ko te hēpeta o te tika te hēpeta o tōu kīngitanga.

9 I arohaina e koe te tika, i kinongia e koe te hara;

reira nui atu i ōu hoa

te whakawahinga a te Atua,

a tōu Atua, i a koe ki te hinu o te hari."

10 Me tēnei anō,

"Nāu, e te Ariki, i te tīmatanga i whakatakoto te whenua;

he mahi anō ngā rangi ōu ringa.

11 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu:

ka tawhitotia katoatia hoki ērā me he kākahu.

12 Ka pōkaitia e koe, ānō he koheka,

ka whakaputaia kētia.

Ko koe tonu anō ia koe,

kāhore hoki he mutunga o ōu tau."

13 Ki tēhea hoki o ngā anahera tāna meatanga i mua,

"Hei tōku ringa matau koe noho ai,

kia meinga anō e ahau ōu hoariri

hei tūranga waewae mōu"?

14 He teka ianei he wairua kaimahi rātou katoa, he mea tonotono hei minita, he whakaaro ki te hunga rātou nei te ora?

Veja também