Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 13

MRI2012

1 Let brotherly love continue. 2 Dont forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it. 3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body. 4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.

5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."13:5 Deuteronomy 31:6 6 So that with good courage we say,

"The Lord is my helper. I will not fear.

What can man do to me?"13:6 Psalms 118:6-7

7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. 9 Dont be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.

10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat. 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.13:11 Leviticus 16:27 12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate. 13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach. 14 For we dont have here an enduring city, but we seek that which is to come. 15 Through him, then, lets offer up a sacrifice of praise to God13:15 Psalms 50:23 continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name. 16 But dont forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.

18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things. 19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.

20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, 21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words. 23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.

25 Grace be with you all. Amen.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Ratonga hei Whakakoa i te Atua

1 Kia mau tonu te aroha ki ngā tēina. 2 Kei wareware ki te atawhai manuhiri; tēnei hoki i whakamanuhiri anahera ai ētahi, kīhai anō i mātau atu. 3 Maharatia ngā herehere, me te mea koutou tahi te hereherenga; me te hunga hoki e whakatupuria kinotia ana, kei te tinana hoki koutou.

4 Meinga te mārena hei mea hōnore te katoa, ā, kaua te moenga e tukua kia poke. Ko te hunga moepuku ia, me te hunga pūremu, e whakataua e te Atua te ki a rātou.

5 Whakakāhoretia atu te mahi apo taonga; kāti anō ngā mea koutou ko ngā mea i a koutou . Kua mea mai hoki ia,

"E kore ahau e whakarere i a koe,

e kore anō hoki e mawehe i a koe."

6 Heoi, ka māia tātou ki te ake:

"Kei tōku taha te Ariki, e kore ahau e mataku

ki te tangata e mea ai ki ahau."

7 Kia mahara ki te hunga e tohutohu ana i a koutou, kua kōrero nei i te kupu a te Atua ki a koutou. Tirohia te tukunga iho o rātou whakahaere, kia rite koutou ki rātou whakapono. 8 Tūturu tonu a Īhu Karaiti inanahi, ināianei, ā ake ake.

9 Kei kāhakihakina koutou e ngā whakaakoranga maha, e ngā mea poka hou ake. He mea pai hoki kia whakaūkia te ngākau ki runga i te aroha noa; ehara i te mea ki ngā kai, kāhore hoki he pai o ēnā mea te hunga rātou nei tērā mahi. 10 He āta anō tātou, e kore nei e tika kia kainga tōna e te hunga e mahi ana i te tapenākara.

11 , ko ngā kararehe rātou nei ngā toto e mauria ana e te tohunga nei te hara ki roto ki te Wāhi Tino Tapu, e tahuna ana ngā tinana o ērā ki waho o te puni. 12 reira hoki a Īhu, i tāna whakatapunga i te iwi ki ōna toto ake anō, i mamae ai ki waho o te kūwaha. 13 , kia haere atu tātou ki a ia ki waho o te puni, me te mau anō tātou i tōna tāwainga. 14 Kāhore hoki he tūmau tātou i konei, engari e rapu ana tātou i tētahi i roto i ngā ā muri nei.

15 , kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whakamoemiti ki te Atua hei whakahere, arā te hua o ngā ngutu e whakawhetai ana ki tōna ingoa. 16 Kei wareware hoki ki te mahi pai, ki te atawhai. E manakohia ana hoki e te Atua ngā patunga tapu pērā.

17 Kia ngohengohe ki ō koutou kaitohutohu, kia ngāwari ki rātou kupu; e mataara ana hoki rātou ki ō koutou wairua, ā, me kōrero anō e rātou ā mua te tikanga o ā rātou mahi. Kia hari ai rātou ina mea i tēnei, kia kaua hoki e pōuri; kāhore hoki he pai o tēnei koutou.

18 Īnoi mātou; ū tonu hoki mātou whakaaro ki mātou hinengaro he pai, e hiahia ana hoki mātou kia tika mātou whakahaere i ngā mea katoa. 19 I kaha rawa ai tāku whakahau ki a koutou kia meatia tēnei, he mea kia wawe ai ahau te whakahokia atu ki a koutou.

He Īnoi Mutunga

20 , te Atua o te rangimārie, nāna nei i whakahoki mai i roto i te hunga mate tātou Ariki, a Īhu, taua Hēpara nui o ngā hipi, he meatanga ngā toto o te kawenata mutungakore, 21 māna koutou e mea kia tino tika i runga i ngā mahi pai katoa, kia mahia anō e koutou tāna i pai ai. Māna e mahi i roto i a koutou te mea e āhuareka ana ki tāna titiro, i roto anō i a Īhu Karaiti; waiho atu i a ia te korōria ake ake. Āmine.

Poroporoaki

22 He kupu anō tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina, āta whakarangona mai te kupu whakahau; he torutoru nei hoki ngā kupu kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou.

23 Kia mātau koutou kua tukua ki waho tātou teina, a Tīmoti. Ki te haere wawe mai ia, ko māua tahi e kite i a koutou.

24 Oha atu ki te hunga katoa e tohutohu ana i a koutou, ki te hunga tapu katoa anō hoki. Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hunga o Itari.

25 Kia tau te aroha noa ki a koutou katoa. Āmine.

Veja também