Lover
1 Behold, you are beautiful, my love.
Behold, you are beautiful.
Your eyes are like doves behind your veil.
Your hair is as a flock of goats,
that descend from Mount Gilead.
2 Your teeth are like a newly shorn flock,
which have come up from the washing,
where every one of them has twins.
None is bereaved among them.
3 Your lips are like scarlet thread.
Your mouth is lovely.
Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
4 Your neck is like David’s tower built for an armory,
on which a thousand shields hang,
all the shields of the mighty men.
5 Your two breasts are like two fawns
that are twins of a roe,
which feed among the lilies.
6 Until the day is cool, and the shadows flee away,
I will go to the mountain of myrrh,
to the hill of frankincense.
7 You are all beautiful, my love.
There is no spot in you.
8 Come with me from Lebanon, my bride,
with me from Lebanon.
Look from the top of Amana,
from the top of Senir and Hermon,
from the lions’ dens,
from the mountains of the leopards.
9 You have ravished my heart, my sister, my bride.
You have ravished my heart with one of your eyes,
with one chain of your neck.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride!
How much better is your love than wine,
the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!
11 Your lips, my bride, drip like the honeycomb.
Honey and milk are under your tongue.
The smell of your garments is like the smell of Lebanon.
12 My sister, my bride, is a locked up garden;
a locked up spring,
a sealed fountain.
13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits,
henna with spikenard plants,
14 spikenard and saffron,
calamus and cinnamon, with every kind of incense tree;
myrrh and aloes, with all the best spices,
15 a fountain of gardens,
a well of living waters,
flowing streams from Lebanon.
Beloved
16 Awake, north wind, and come, you south!
Blow on my garden, that its spices may flow out.
Let my beloved come into his garden,
and taste his precious fruits.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Ātaahua Hoki o te Wāhine Mārena
Te Tāne
1 Nanā, he ātaahua koe, e tōku hoa;
nanā, he ātaahua koe!
Nō ngā kūkupa ōu kanohi
i muri i tōu ārai.
Ko ōu makawe, koia anō kei te kāhui koati e takoto
haere ana i te taha o Maunga Kireara.
2 Ko ōu niho, ānō he kāhui hipi uha
kātahi tonu ka oti te kutikuti,
i haere mai i te horoi;
rite katoa rātou i te māhanga,
kāhore hoki he mea pakoro i roto i a rātou.
3 Ko ōu ngutu, ānō he aho ngangana,
āhuareka ana tōu māngai.
Rite tonu ki tētahi wāhi o te pamekaranete
ōu rahirahinga i muri i tōu ārai.
4 Rite tonu tōu kakī ki te Pourewa o Rāwiri,
he mea i hangā hei iringa mō ngā patu,
kei reira nei ngā whakangungu rākau kotahi mano e iri ana,
ko ngā whakapuru tao katoa a te hunga mārohirohi.
5 Ko ōu ū e rua rite tonu ki ngā kūao e rua,
he māhanga nā ngā anaterope,
e kai ana i waenga i ngā rengarenga.
6 I te mea kīanō i mātao noa te rā,
ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,
ka haere ahau ki te maunga maira,
ki te pukepuke parakihe.
7 He ātaahua katoa koe, e tōku hoa;
kāhore hoki ōu koha.
8 Tāua ka haere atu i Repanōna, e tōku hoa,
tāua atu i Repanōna.
Mātakitaki ai i te tihi o Amana,
i te tihi o Heniri rāua ko Heremona,
i te nohoanga o ngā raiona,
i ngā maunga o ngā reparo.
9 Riro pū tōku ngākau i a koe, e tōku tuahine, e tōku hoa;
riro pū tōku ngākau i tētahi o ōu kanohi,
i tētahi o ngā mekameka whakapaipai o tōu kakī.
10 Anō te ātaahua o tōu aroha, e tōku tuahine, e tōku hoa,
Anō te pai o tōu aroha, nui atu i te wāina!
Ko te kakara hoki o ōu hinu, nui atu i ngā kīnaki kakara katoa.
11 He honi kei ōu ngutu, e tōku hoa, e māturuturu ana;
he honi, he waiū kei raro i tōu arero;
ko te kakara hoki o ōu kākahu,
koia anō kei te kakara o Repanōna!
12 He kāri kua oti te tūtaki tōku tuahine, tōku hoa;
he manawa-whenua kua oti te pāpuni, he puna kua oti te hīri.
13 Ko ngā mea e wana ana i a koe he kāri pamekaranete,
he pai whakarere ngā hua;
he hena, he rākau nara,
14 he nara, he hapirone, he karamu, he hinamona,
me ngā rākau parakihe katoa;
he maira, he aroe,
me ngā mea nui katoa o ngā kīnaki kakara.
15 He puna koe nō ngā kāri, he poka wai ora,
he awa totō mai hoki nō Repanōna.
Te Wahine
16 E ara, e te hauraro;
haere mai hoki, e te tonga!
Pupuhi mai ki tāku kāri,
kia rere ai ngā kīnaki kakara ki waho.
Tukua tāku e aroha nei kia haere mai ki tāna kāri,
ki te kai i āna hua pai.