1 Behold, Yahweh’s hand is not shortened, that it can’t save;
nor his ear dull, that it can’t hear.
2 But your iniquities have separated you and your God,
and your sins have hidden his face from you,
so that he will not hear.
3 For your hands are defiled with blood,
and your fingers with iniquity.
Your lips have spoken lies.
Your tongue mutters wickedness.
4 No one sues in righteousness,
and no one pleads in truth.
They trust in vanity
and speak lies.
They conceive mischief
and give birth to iniquity.
5 They hatch adders’ eggs
and weave the spider’s web.
He who eats of their eggs dies;
and that which is crushed breaks out into a viper.
6 Their webs won’t become garments.
They won’t cover themselves with their works.
Their works are works of iniquity,
and acts of violence are in their hands.
7 Their feet run to evil,
and they hurry to shed innocent blood.
Their thoughts are thoughts of iniquity.
Desolation and destruction are in their paths.
8 They don’t know the way of peace;
and there is no justice in their ways.
They have made crooked paths for themselves;
whoever goes in them doesn’t know peace.
9 Therefore justice is far from us,
and righteousness doesn’t overtake us.
We look for light, but see darkness;
for brightness, but we walk in obscurity.
10 We grope for the wall like the blind.
Yes, we grope as those who have no eyes.
We stumble at noon as if it were twilight.
Among those who are strong, we are like dead men.
11 We all roar like bears
and moan sadly like doves.
We look for justice, but there is none,
for salvation, but it is far off from us.
12 For our transgressions are multiplied before you,
and our sins testify against us;
for our transgressions are with us,
and as for our iniquities, we know them:
13 transgressing and denying Yahweh,
and turning away from following our God,
speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
14 Justice is turned away backward,
and righteousness stands far away;
for truth has fallen in the street,
and uprightness can’t enter.
15 Yes, truth is lacking;
and he who departs from evil makes himself a prey.
Yahweh saw it,
and it displeased him that there was no justice.
16 He saw that there was no man,
and wondered that there was no intercessor.
Therefore his own arm brought salvation to him;
and his righteousness sustained him.
17 He put on righteousness as a breastplate,
and a helmet of salvation on his head.
He put on garments of vengeance for clothing,
and was clad with zeal as a mantle.
18 According to their deeds,
he will repay as appropriate:
wrath to his adversaries,
recompense to his enemies.
He will repay the islands their due.
19 So they will fear Yahweh’s name from the west,
and his glory from the rising of the sun;
for he will come as a rushing stream,
which Yahweh’s breath drives.
20 "A Redeemer will come to Zion,
and to those who turn from disobedience in Jacob," says Yahweh.
21 "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your offspring, nor out of the mouth of your offspring’s offspring," says Yahweh, "from now on and forever."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ka Whakawātia e te Poropiti te Hara o te Iwi
1 Nanā, kīhai i mutua te ringa o Ihowā, tē tau ai te whakaora;
kīhai anō i taimaha tōna taringa, tē rongo ai ia.
2 Engari nā ō koutou hē i wehe
koutou ko tō koutou Atua,
nā ō koutou hara anō i hunā ai tōna mata ki a koutou,
tē whakarongo ai ia.
3 Kua poke hoki ō koutou ringa i te toto,
ō koutou maihao i te hē;
ko ō koutou ngutu kua kōrero teka,
ko ō koutou arero kei te whakapuaki i te whanokē.
4 Kāhore he karanga ki te tika,
kāhore he tohe ki te pono;
ko te horihori tō rātou okiokinga, e kōrero teka ana rātou;
ko tō rātou hapū he nanakia, whānau ake he kino.
5 E paoa ana e rātou ngā hua o te neke,
e hangā ana e rātou te whare pūngāwerewere.
Ko te tangata e kai ana i ā rātou hua ka mate,
ā, ki te kōpēngia tētahi, ka puta he waipera.
6 E kore ō rātou whare pūngāwerewere e tau hei kākahu,
e kore anō rātou e whai hīpoki i ā rātou mahi.
Ko ā rātou mahi he mahi nā te kino,
he mahi nanakia kei ō rātou ringa.
7 E rere ana ō rātou waewae i te kino,
hohoro tonu hoki rātou ki te whakaheke i te toto harakore.
Ko ō rātou whakaaro he whakaaro ki te kino,
he whakamōtī, he wāwāhi kei ō rātou ara.
8 Kāhore ō rātou mātauranga ki te ara o te rangimārie,
kāhore hoki he whakawā i ō rātou ara.
Ko ō rātou huarahi, whakakōpikopikoa ake e rātou;
ko te hunga katoa e haere ana nā reira,
e kore e mōhio ki te rangimārie.
9 Nā reira matara noa atu te whakawā i a tātou,
tē mau tātou i te tika.
E tāria atu ana e tātou te mārama, nā, ko te pōuri;
te tīaho, nā, kei te haere nei tātou i te pōuri.
10 E whāwhā ana tātou ki te taiepa ānō he matapō,
āe rā, me te mea ko te hunga kāhore he kanohi;
e tūtuki ana ō tātou waewae i te poutūmārōtanga me te mea i te ahiahi;
he rite tātou ki te tūpāpaku i roto i ngā tāngata pakari.
11 Kei te ngengere tātou katoa ānō he pea;
ko tō tātou rite kei te kūkupa e tumutumu tonu ana.
E tatari ana tātou ki te whakawā, heoi kua kāhore;
ki te whakaora, otiia kei tawhiti atu i a tātou.
12 Kua nui hoki ō mātou poka kē i tōu aroaro,
e whakaatu ana hoki ō mātou hara i tō mātou hē.
Kei a mātou nei hoki ō mātou poka kē,
ā, ko ō mātou kino, e mōhiotia ana ērā e mātou:
13 he poka kē, he whakakāhore ki a Ihowā,
he peka atu i te whai i tō mātou Atua,
he whanokē ngā kōrero, he whakakeke;
kua hapū, kua puaki i te ngākau he kupu teka.
14 Kua tahuri atu nei ki muri te whakawā,
ko te tika tū mai ana i tawhiti;
kua hinga hoki te pono i te waharoa,
ā, kāhore he tomokanga mō te tika.
15 Āe rā, kua kore te pono;
ā, ko te tangata e whakarere ana i te kino
ka waiho hei taonga pārau.
Nā, ka kite a Ihowā, ka kino ki tāna titiro,
nō te mea kāhore he whakawā.
16 Nā, titiro rawa mai ia, kāhore he tangata,
mīharo ana ia nō te mea kāhore he kaiwawao;
nā, kei tōna ringa he whakaora mōna;
ko tōna tika, nā tērā ia i tautoko ake.
17 I kākahuria hoki e ia te tika hei pukupuku,
ko te whakaora hei pōtae ki tōna māhunga;
kākahuria ana e ia ngā kākahu o te rapu utu hei kākahu,
ropia mai ana te hae hei koroka.
18 Ko tāna utu ka rite ki ā rātou mahi,
he riri ki ōna hoa whawhai,
he utu ki ōna hoariri;
ki ngā motu hoki ka hōmai e ia he utu.
19 Nā, ka wehingia te ingoa o Ihowā i te uru,
tōna korōria i te rāwhiti.
Ka haere mai hoki ia ānō he awa e tāheke ana,
e āia ana e te manawa o Ihowā.
20 "Ā, ka haere mai te kaihoko ki Hiona,
ki te hunga o Hākopa e tahuri atu ana i te poka kē,"
e ai tā Ihowā.
21 "Ko ahau nei, ko tāku kawenata tēnei ki a rātou," e ai tā Ihowā. "Ko tōku wairua i a koe nā, me āku kupu i hoatu e ahau ki tōu māngai, e kore e neke atu i tōu māngai, i te māngai o ōu uri, i te māngai anō o ngā uri o ōu uri," e ai tā Ihowā, "āianei ā ake tonu atu."