1 Awake, awake! Put on your strength, Zion.
Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city,
for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
2 Shake yourself from the dust!
Arise, sit up, Jerusalem!
Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
3 For Yahweh says, "You were sold for nothing;
and you will be redeemed without money."
4 For the Lord Yahweh says:
"My people went down at the first into Egypt to live there;
and the Assyrian has oppressed them without cause.
5 "Now therefore, what do I do here," says Yahweh,
"seeing that my people are taken away for nothing?
Those who rule over them mock," says Yahweh,
"and my name is blasphemed continually all day long.
6 Therefore my people shall know my name.
Therefore they shall know in that day that I am he who speaks.
Behold, it is I."
7 How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news,
who publishes peace,
who brings good news,
who proclaims salvation,
who says to Zion, "Your God reigns!"
8 Your watchmen lift up their voice.
Together they sing;
for they shall see eye to eye when Yahweh returns to Zion.
9 Break out into joy!
Sing together, you waste places of Jerusalem;
for Yahweh has comforted his people.
He has redeemed Jerusalem.
10 Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
11 Depart! Depart! Go out from there! Touch no unclean thing!
Go out from among her!
Cleanse yourselves, you who carry Yahweh’s vessels.
12 For you shall not go out in haste,
neither shall you go by flight;
for Yahweh will go before you,
and the God of Israel will be your rear guard.
13 Behold, my servant will deal wisely.
He will be exalted and lifted up,
and will be very high.
14 Just as many were astonished at you—
his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men—
15 so he will cleanse52:15 or, sprinkle many nations.
Kings will shut their mouths at him;
for they will see that which had not been told them,
and they will understand that which they had not heard.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Kia Hari a Hiona
1 Maranga, maranga;
kākahuria tōu kaha, e Hiona!
Kākahuria ōu kahu whakapaipai,
e Hiruhārama, e te pā tapu;
nō te mea heoi anō haerenga mai ki a koe
o te mea kokotikore, o te mea poke.
2 Ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika,
noho iho, e Hiruhārama!
Wetekina ngā here i tōu kakī,
e te tamāhine herehere a Hiona!
3 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:
Kua hokona kautia atu koutou;
nā, ehara i te moni māna koutou e whakahoki mai.
4 Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā:
"Haere atu tāku iwi ki Īhipa i mua, ki reira noho ai;
nā, kāhore he rawa i whakatupuria kinotia ai rātou e te Ahiriana.
5 "Nā, he aha rā tāku i konei," e ai tā Ihowā;
"ka kāhakina kautia atu nei hoki tāku iwi?
Tangi auē ana i ō rātou rangatira," e ai tā Ihowā,
"e whakahāweatia tonutia ana tōku ingoa i tēnei rā, i tēnei rā.
6 Mō konei ka mōhio tāku iwi ki tōku ingoa;
mō konei ka mōhio rātou i taua rā
ko ahau te kōrero nei;
nanā, ko ahau tēnei."
7 Anō te āhuareka o ngā waewae i runga i ngā maunga
o te kaikawe i te rongo pai,
e kauwhau ana i te maunga rongo;
e kawe mai ana i te rongo whakahari o te pai,
e kauwhau ana i te ora;
e mea ana ki a Hiona,
"E kīngi ana tōu Atua."
8 Te reo o āu tūtei! Ka maranga i a rātou te reo,
ka waiata ngātahi;
nō te mea ka kite rātou he kanohi, he kanohi,
ua whakahoki a Ihowā i Hiona.
9 Hāmama, waiata ngātahi,
e ngā wāhi o Hiruhārama kua ururuatia;
kua whakamārie hoki a Ihowā i tāna iwi,
kua hoko i Hiruhārama.
10 Kua huhua te ringa tapu o Ihowā
ki te aroaro o ngā tauiwi katoa,
ā, ka kite ngā pito katoa o te ao
i te whakaora a tō tātou Atua.
11 Maunu, maunu, haere atu i reira!
Kaua e pā ki te mea poke;
haere atu i roto i a ia; kia mā,
e ngā kaimau o ngā oko a Ihowā.
12 E kore hoki koutou e haere kaikā,
e kore hoki e haere pērā i te whati;
nō te mea ka haere a Ihowā i tō koutou aroaro;
ko te Atua hoki o Īharaira hei hiku mō koutou.
Te Pononga e Mamae ana
13 Nanā, ka mahi tūpato tāku pononga,
ka whakatiketiketia ia, ka hāpainga ki runga,
ā, ka tiketike rawa atu.
14 Pērā i te tini i mīharo ki a koe
– i kino iho hoki tōna kanohi i tō te tangata,
tōna āhua i tō ngā tama a te tangata –
15 waihoki he maha ngā iwi ka tāuhiuhia e ia;
ā, ka kopi te māngai o ngā kīngi ki a ia.
Nō te mea ko ngā mea kīhai i kōrerotia ki a rātou ka kitea,
ko ngā mea kīhai i rangona ka mōhiotia.