1 But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.
2 The people who walked in darkness have seen a great light.
The light has shined on those who lived in the land of the shadow of death.
3 You have multiplied the nation.
You have increased their joy.
They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the plunder. 4 For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian. 5 For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire. 6 For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. 7 Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.
8 The Lord sent a word into Jacob,
and it falls on Israel.
9 All the people will know,
including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,
10 "The bricks have fallen,
but we will build with cut stone.
The sycamore fig trees have been cut down,
but we will put cedars in their place."
11 Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin,
and will stir up his enemies,
12 The Syrians in front,
and the Philistines behind;
and they will devour Israel with open mouth.
For all this, his anger is not turned away,
but his hand is stretched out still.
13 Yet the people have not turned to him who struck them,
neither have they sought Yahweh of Armies.
14 Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail,
palm branch and reed, in one day.
15 The elder and the honorable man is the head,
and the prophet who teaches lies is the tail.
16 For those who lead this people lead them astray;
and those who are led by them are destroyed.
17 Therefore the Lord will not rejoice over their young men,
neither will he have compassion on their fatherless and widows;
for everyone is profane and an evildoer,
and every mouth speaks folly.
For all this his anger is not turned away,
but his hand is stretched out still.
18 For wickedness burns like a fire.
It devours the briers and thorns;
yes, it kindles in the thickets of the forest,
and they roll upward in a column of smoke.
19 Through Yahweh of Armies’ wrath, the land is burned up;
and the people are the fuel for the fire.
No one spares his brother.
20 One will devour on the right hand, and be hungry;
and he will eat on the left hand, and they will not be satisfied.
Everyone will eat the flesh of his own arm:
21 Manasseh eating Ephraim and Ephraim eating Manasseh, and they together will be against Judah.
For all this his anger is not turned away,
but his hand is stretched out still.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Kīngitanga Tika o te Kīngi e Haere mai nei
1 Otiia, e kore e pōuri tonu ia i mamae nei. I te wā i mua i whakaititia e ia te whenua o Hepurona me te whenua o Napatari; i te wā ia i muri nei ka whakakorōriatia e ia, i te ara o te moana, i tāwāhi o Horano, i Karirī o ngā tauiwi.
2 Ko te hunga i hāereere i te pōuri,
kua kite i te mārama nui;
ko ngā tāngata e noho ana i te whenua o te ātārangi o te mate;
kua whiti te mārama ki a rātou.
3 Kua whakatokomahatia e koe te iwi,
kua whakanuia e koe tō rātou koa;
koa noa iho rātou ki tōu aroaro,
me te mea e koa ana ki te kotinga wīti,
e whakamanamana ana rānei
ki ngā taonga parakete e wehewehea ana.
4 Whati pū hoki i a koe te ioka o tāna kawenga,
te rākau whiu mō tōna pokohiwi,
te rākau o tōna kaiwhakatupu kino,
koia anō kei tō te rā i a Miriana.
5 Ko ngā mea whawhai katoa hoki a te tangata whawhai mō te ngangau,
ko ngā kākahu i okeokea ki te toto,
hei tahunga ēnā, hei kai mā te ahi.
6 Kua whānau nei hoki he tamaiti mā tātou,
kua hōmai he tama ki a tātou;
ā, ki runga ki tōna pokohiwi te rangatiratanga;
nā, ko te ingoa e huaina ki a ia
ko Whakamīharo, ko Kaiwhakatakoto Whakaaro, ko te Atua Kaha Rawa,
ko te Matua Mutungakore, ko te Rangatira o te Rongomau.
7 Kāhore he mutunga o te nui haere o tōna kīngitanga,
o te mau o tana rongo,
ki runga ki te torōna o Rāwiri,
ki runga hoki i tōna rangatiratanga.
Kia ū ai, kia mau ai hoki i runga i te whakawā,
i runga i te tika āianei ā ake tonu atu.
Ka oti tēnei i te ngākau whakapuke o Ihowā o ngā mano.
Te Whakawātanga ki te Whakahīhī me te Whakawhiunga
8 I ungā e te Ariki he kupu ki a Hākopa,
kua tau anō ki a Īharaira;
9 ā, ka mōhio te iwi katoa –
a Ēparaima rātou ko te tangata o Hamaria –
he whakapehapeha nei,
he ngākau nui nei tō rātou ki te kī mai,
10 "Kua horo ngā pereki,
ā, mā tātou e hanga ki te kōhatu tārai;
kua oti ngā hikamora te tapahi,
ka puta kē i a tātou he hīta."
11 Nō reira ka whakaarahia e Ihowā ngā hoariri o Retini ki a ia,
ā, ka oho i a ia ōna hoa whawhai;
12 ko ngā Hīriani ki mua, ko ngā Pirihitini ki muri,
hāmama tonu ki te kai i a Īharaira.
Ahakoa ko tēnei katoa e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
13 Nā, kīhai anō te iwi i tahuri ki tō rātou kaiwhiu,
kīhai anō hoki i rapu i a Ihowā o ngā mano.
14 Mō reira ka tapahia e Ihowā te upoko o Īharaira me te hiawero,
te nīkau me te wīwī, i te rā kotahi –
15 ko te kaumātua me te tangata ingoa nui, ko ia te upoko;
ko te poropiti whakaako teka, ko ia te hiawero.
16 Ko ngā kaiārahi hoki o tēnei iwi hei whakapōhēhē i a rātou,
ā, pau ake a rātou i ārahi ai.
17 Mō reira kāhore o te Ariki koa ki ā rātou taitamariki,
e kore anō e tohungia ā rātou pani, ā rātou pouaru;
nō te mea he noa rātou katoa, he kaimahi i te kino,
he wairangi te kōrero a ngā māngai katoa.
Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
18 Kei te toro nei hoki te kino, ānō he ahi;
pau ake i a ia ngā tātarāmoa me ngā tūmatakuru;
nā, ka kā ki ngā rākau pūruru o te ngahere,
ka pupū ake ngā kapua pongere o te paowa whakarunga.
19 Nā te riri o Ihowā o ngā mano
i toro ai te whenua;
ā, ko te iwi, ānō he kai mā te ahi;
e kore tōna tuakana, tōna teina e tohungia e tētahi.
20 Ā, ka kapohia e tētahi māna i te taha ki matau,
ā, ka matekai anō;
ā, ka kai ia i te taha ki mauī,
ā, e kore rātou e mākona.
Ka kainga e rātou, e tēnā, e tēnā o rātou te kikokiko o tōna ake ringa;
21 a Mānahi ki a Ēparaima; a Ēparaima ki a Mānahi;
ā, ko rāua tokorua ki a Hūrā.
Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.