Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 43

MRI2012

1 But now Yahweh who created you, Jacob,

and he who formed you, Israel, says:

"Don’t be afraid, for I have redeemed you.

I have called you by your name.

You are mine.

2 When you pass through the waters, I will be with you,

and through the rivers, they will not overflow you.

When you walk through the fire, you will not be burned,

and flame will not scorch you.

3 For I am Yahweh your God,

the Holy One of Israel,

your Savior.

I have given Egypt as your ransom,

Ethiopia and Seba in your place.

4 Since you have been precious and honored in my sight,

and I have loved you,

therefore I will give people in your place,

and nations instead of your life.

5 Don’t be afraid, for I am with you.

I will bring your offspring from the east,

and gather you from the west.

6 I will tell the north, Give them up!

and tell the south, Don’t hold them back!

Bring my sons from far away,

and my daughters from the ends of the earth

7 everyone who is called by my name,

and whom I have created for my glory,

whom I have formed,

yes, whom I have made."

8 Bring out the blind people who have eyes,

and the deaf who have ears.

9 Let all the nations be gathered together,

and let the peoples be assembled.

Who among them can declare this,

and show us former things?

Let them bring their witnesses, that they may be justified,

or let them hear, and say, "That is true."

10 "You are my witnesses," says Yahweh,

"With my servant whom I have chosen;

that you may know and believe me,

and understand that I am he.

Before me there was no God formed,

neither will there be after me.

11 I myself am Yahweh.

Besides me, there is no savior.

12 I have declared, I have saved, and I have shown,

and there was no strange god among you.

Therefore you are my witnesses",

says Yahweh, "and I am God.

13 Yes, since the day was, I am he.

There is no one who can deliver out of my hand.

I will work, and who can hinder it?"

14 Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: "For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing. 15 I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King."

16 Yahweh, who makes a way in the sea,

and a path in the mighty waters,

17 who brings out the chariot and horse,

the army and the mighty man

(they lie down together, they shall not rise;

they are extinct, they are quenched like a wick) says:

18 "Don’t remember the former things,

and don’t consider the things of old.

19 Behold, I will do a new thing.

It springs out now.

Don’t you know it?

I will even make a way in the wilderness,

and rivers in the desert.

20 The animals of the field, the jackals and the ostriches, shall honor me,

because I give water in the wilderness and rivers in the desert,

to give drink to my people, my chosen,

21 the people which I formed for myself,

that they might declare my praise.

22 Yet you have not called on me, Jacob;

but you have been weary of me, Israel.

23 You have not brought me any of your sheep for burnt offerings,

neither have you honored me with your sacrifices.

I have not burdened you with offerings,

nor wearied you with frankincense.

24 You have bought me no sweet cane with money,

nor have you filled me with the fat of your sacrifices,

but you have burdened me with your sins.

You have wearied me with your iniquities.

25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake;

and I will not remember your sins.

26 Put me in remembrance.

Let us plead together.

Declare your case,

that you may be justified.

27 Your first father sinned,

and your teachers have transgressed against me.

28 Therefore I will profane the princes of the sanctuary;

and I will make Jacob a curse,

and Israel an insult."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Kaiwhakaora o Īharaira

1 ināianei, ko te kupu tēnei a Ihowā,

a tōu kaihanga, e Hākopa,

a tōu kaiwhakaahua, e Īharaira:

"Kaua e wehi kua oti nei hoki koe te hoko e ahau;

kua karangatia e ahau tōu ingoa; nāku koe.

2 Ka haere koe i roto i te wai, ko ahau hei hoa mōu;

i ngā awa anō, e kore e huri mai ki runga i a koe;

ki te haere koe i roto i te ahi, e kore koe e wera,

e kore anō te mura e ki a koe.

3 Ko Ihowā hoki ahau, ko tōu Atua,

ko te Mea Tapu o Īharaira, ko tōu kaiwhakaora;

i hoatu e ahau a Īhipa hei utu mōu,

a Etiopia rāua ko Tepa hei wāhi mōu.

4 I te mea he taonga nui koe ki tāku titiro,

he mea e whakahōnoretia ana, ā, i arohaina koe e ahau;

reira ka hoatu e ahau he tangata tōu tūranga,

he iwi hoki hei utu mōu kia ora.

5 Kaua e wehi; kei a koe nei hoki ahau:

ka kawea mai e ahau ōu uri i te rāwhiti,

ka kohikohia mai koe i te uru.

6 Ka mea ahau ki te raki, Hōmai;

ki te tonga, Kaua e kaiponuhia;

kawea mai āku tama i tawhiti,

āku tamāhine i te pito o te whenua

7 te hunga katoa i huaina nei tōku ingoa rātou;

nāku hoki rātou i hanga hei whakakorōria mōku:

nāku ia i whakaahua, nāku hoki ia i mahi."

8 Whakaputaina mai ngā matapō he kanohi nei ō rātou,

ngā turi he taringa nei ō rātou.

9 Kia huihui ngā iwi katoa, kia rūpeke tahi ngā tauiwi;

ko wai i roto i a rātou hei whakaatu i tēnei,

hei kōrero i ngā mea ō mua ki a tātou?

Kia hōmai e rātou ō rātou kaiwhakaatu,

kia whakatikaia atu ai rātou;

rātou rānei e whakarongo, e mea mai, "He pono."

10 "Ko koutou hei whakaatu tāku," e ai Ihowā,

"me tāku pononga i whiriwhiria e ahau,

kia mōhio ai koutou, kia whakapono ai ki tāku,

kia mātau ai ko ahau ia,

kāhore he Atua i whakaahuatia i mua i ahau,

kāhore hoki tētahi i muri i ahau.

11 Ko ahau, ko ahau nei anō, a Ihowā,

kāhore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.

12 Nāku i whakaatu, nāku hoki i whakaora, nāku anō i kōrero,

i te mea kāhore he atua i roto i a koutou;

, ko koutou hei kaiwhakaatu mōku," e ai Ihowā, "ā, ko te Atua ahau.

13 Āe , i te mea kāhore anō he ko ahau tēnei;

e kore hoki tētahi e whakaora ake i roto i tōku ringa;

māku e mahi, ko wai hoki hei whakakāhore?"

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a koutou kaihoko, a te Mea Tapu o Īharaira:

"He whakaaro ki a koutou i unga tāngata ai ahau ki Papurōna,

ā, ka mauria mai e ahau rātou katoa,

he mawhiti mai, arā ngā Karari i runga i ngā kaipuke i harakoa ai rātou.

15 Ko Ihowā ahau, ko koutou Mea Tapu,

ko te kaihanga o Īharaira, ko koutou Kīngi."

16 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

nāna nei i hōmai te ara i te moana,

he huarahi i roto i ngā wai kaha.

17 Nāna nei i whakaputa mai te hāriata, te hōiho,

te ope, me te kaha;

takoto tahi ana rātou, ara ki runga;

kua keto rātou, kua tineia, ānō he muka.

18 "Kaua e mahara ki ngā mea ō mua;

ko ngā mea onamata kaua e whakaaroa.

19 Tēnei ahau te mahi nei i te mea hou;

ākuanei te tupu ai; e kore rānei e mōhiotia e koutou?

Ka oti i ahau he ara i te koraha,

he awa i te tītōhea.

20 Ka whakakorōriatia ahau e ngā kararehe o te pārae,

e ngā kīrehe mohoao, e ngā otereti;

te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha,

he awa i te tītōhea,

hei inu tāku iwi, tāku i whiriwhiri ai;

21 te iwi i whakaahuatia e ahau māku,

rātou e kauwhau te whakamoemiti mōku.

22 ", kīhai nei koe i karanga ki ahau, e Hākopa;

kua hōhā koe ki ahau e Īharaira.

23 Kīhai i kawea mai e koe ki ahau āu hipi hei tahunga tinana;

kīhai anō ahau i whakakorōriatia ki āu patunga tapu.

Kāhore āku whakamahi i a koe ki te whakahere,

kīhai anō koe i ngenge, i te meatanga i te whakakakara.

24 Kīhai i hokona e koe he kākaho reka māku ki te moni,

kīhai hoki ahau i mākona i te ngako o āu patunga tapu.

Engari, i whakamahia ahau e koe ki ōu hara,

māuiui ana ahau i āu mahi .

25 "Ko ahau, ko ahau nei anō,

te kaimuru atu i ōu , he whakaaro anō ki ahau;

e kore anō ōu hara e maharatia e ahau.

26 Whakamaharatia ahau; tātou ka whakawā ki a tātou anō;

kōrerotia e koe tāu, kia whakatikaia ai koe.

27 Ko tōu pāpā tuatahi, i hara;

ko ōu kaiwhakaako, whakakeke ana ki ahau.

28 reira whakapokea iho e ahau ngā rangatira o te wāhi tapu,

ā, hoatu ana e ahau a Hākopa ki te kanga,

a Īharaira ki te tāwai."

Veja também